LoveRead.info » Книги » Романы » Бурбон и ложь - Виктория Уайлдер

Бурбон и ложь - Виктория Уайлдер

Книгу Бурбон и ложь - Виктория Уайлдер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

299 0 09:05, 22-12-2024
Бурбон и ложь - Виктория Уайлдер
22 декабрь 2024

Книга Бурбон и ложь - Виктория Уайлдер читать онлайн бесплатно без регистрации

В Фиаско, штат Кентукки, есть одно правило — никогда не влюбляйтесь в братьев Фокс. Любая женщина, которая это делала, в конечном итоге умирала — по крайней мере, так гласит молва. Горожане называют это проклятием. Я уже прошел через это, и вряд ли переживу снова. Я больше не полицейский, но я видел достаточно опасностей, чтобы понимать, что Лейни Янг, прекрасная незнакомка, только что появившаяся в моем маленьком городке, бежит от них. Она лжет о том, откуда она приехала и что здесь делает. Я не хочу, чтобы она была рядом с моей семьей или тихой жизнью, которую я для себя создал. Но у моих братьев другие планы. Теперь она повсюду — работает на моей винокурне, живет в нашем гостевом доме, называет меня «ковбоем» и купается нагишом в моей поилке для лошадей. Но слова, которые слетают с ее красивых губ, заставляют меня стремиться к тому, чего я поклялся больше никогда не желать. Я должен оттолкнуть ее, забыть о вкусе ее губ и не обращать внимания на то, что она заставляет меня снова жить. Когда тайны ее прошлого начинают раскрываться и слишком тесно переплетаются с моими, ее ложь выходит наружу. Правила больше не имеют значения. Я все порчу, копаю слишком глубоко и подхожу слишком близко. Только две вещи могут сохранить ее в безопасности сейчас — бурбон и ложь.

    1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
    Перейти на страницу:
    моими губами. Того, как она пахнет цветами, которые буйно растут в нашем дворе. А иногда этот запах смешивается с бурбоном, когда я целую ее шею после того, как выпью, и он становится просто восхитительным. Я смотрю вниз, когда она крепче сжимает мою руку, и любуюсь тем, как она щиплет свой второй сосок, чтобы доставить себе удовольствие.

    Я отвечаю ей тихим голосом:

    — Сейчас мне этого достаточно. Видеть тебя такой, прикасаться к тебе, заставлять тебя кончать для меня…

    Она стонет, и я наблюдаю, как выгибается ее спина, как ее соски поднимаются над водой. Этот звук прокатывается прямо к моему члену, наслаждающемуся вибрацией игрушки, прижатой к ее клитору и посасывающей его. Она кончает, напрягаясь прямо перед тем, как оргазм проносится по ее телу, а затем обмякает и прижимается ко мне.

    — Ты самая сексуальная женщина, которую я когда-либо видел, — шепчу я ей, и эхо в ванной разносит мои слова. Я оставляю ленивый поцелуй на ее шее, когда ее затылок опускается мне на плечо. Выключив игрушку, я позволяю ей расслабиться на мне, пока она наслаждается послеоргазменной дымкой. — Ванны очень недооценивают.

    Она ухмыляется, не открывая глаз.

    — Не спорю.

    — Лучше, чем лошадиная поилка.

    — Гораздо лучше.

    Я опираюсь руками на бортики ванны, наслаждаясь моментом, — весь остальной мир остается на периферии этих ощущений с ней. Нет ни давления, ни опасности, ни лжи, ни секретов, только моя любовь к жене.

    Notes

    [←1]

    Единица измерения крепости алкоголя. Один пруф (proof) равен 0,5 % содержания спирта. То есть в нашем случае речь идет о крепости 62,5%

    [←2]

    К-9 — обозначение кинологической службы в полиции США. Задача подразделения — задержание преступников, осмотр транспорта и объектов (поиск наркотиков, взрывчатки), охрана объектов.

    [←3]

    Парковая аллея в Среднем и Нижнем Манхэттене на высоте 10 метров от земли, разбитая на месте надземной железной дороги. Протяженность 2,3 км.

    [←4]

    Световое загрязнение — это осветление ночного неба искусственными источниками света, свет которых рассеивается в нижних слоях атмосферы. Иногда это явление также называют световым смогом.

    [←5]

    Мощный тепловентилятор, позволяющий сохранять постоянную температуру в помещении, не пропуская холодный воздух с улицы зимой и горячий — летом.

    [←6]

    «Счастливый час» — это регулярные встречи с членами команды, на которых определяется повестка дня и основные задачи на ближайшее время. Что-то вроде планерки.

    [←7]

    это травма мягких тканей шеи, которая обычно возникает в результате резкого и внезапного движения головы вперед и назад, напоминающего движение хлыста

    [←8]

    Игра слов. Буфет на английском — pantry, трусики — panty.

    [←9]

    Бочковая клёпка — это дощечки, из которых состоит остов любой бочки

    [←10]

    Это стиль американской графики середины XX века, классический образец которого — полуобнажённая привлекательная девушка на рекламном плакате или обложке журнала. Образ включает большие, широко раскрытые глаза, пухлые губы, пушную грудь, тонкую талию и крутые бедра.

    [←11]

    Fox (фокс) — сленговый термин, используется для описания физически и сексуально привлекательного человека.

    [←12]

    Традиционная американская шутка вокруг слова «come», имеющего два значения — приехать и кончить.

    [←13]

    Шамбре — тонкая и плотная хлопчатобумажная ткань, напоминающая деним.

    [←14]

    «Нью-Йорк Янкис» (англ. New York Yankees) — профессиональный бейсбольный клуб, базирующийся в Бронксе, одном из пяти районов города Нью-Йорка.

    [←15]

    Привычная схема действий преступника, его предпочтения, характерные черты и особенности.

    [←16]

    Безалкогольный напиток со вкусом имбиря и цитрусовых, выпускаемый компанией «Ale-8-One Bottling Company» в Винчестере, штат Кентукки, США.

    [←17]

    WWE (World Wrestling Entertainment) — американская компания, занимающаяся проведением мероприятий профессионального рестлинга.

    [←18]

    Пахта — это обезжиренные сливки, образующиеся при сбивании сливочного масла.

    [←19]

    Онлайн-площадка для размещения и поиска краткосрочной аренды частного жилья по всему миру.

    [←20]

    Бартер — это натуральный товарообмен, при котором одна вещь меняется на другую без денежной оплаты. Это торговая сделка по схеме «товар за товар».

    [←21]

    Тайяки — традиционное японское печенье в форме рыбки. Рожки тайяки для изготавливают на месте в форме рыбы с широко открытым ртом, в который кладут шарик мороженого.

    [←22]

    Восточный английский язык Новой Англии, исторически известный как диалект янки, по крайней мере, с 19-го века, является традиционным региональным диалектом штатов Мэн, Нью-Гэмпшир и восточной половины Массачусетса.

    [←23]

    Очередная игра слов — Би также переводится как пчела.

    [←24]

    Ставка в покере, равная всем фишкам игрока

    [←25]

    Действие в покере, когда игрок сбрасывает свою стартовую руку

    [←26]

    Жанр американской сельской музыки кантри

    [←27]

    Кентуккийский хот-браун ― горячий бутерброд. В его оригинальный состав входит индейка, жареный бекон, сырный соус морне и помидоры, поджаренные на ломтике хлеба в духовке в режиме гриля.

    [←28]

    Сумма, которую нужно внести, чтобы сесть за игровой стол.

    [←29]

    Повышение ставки.

    [←30]

    Действие игрока в процессе раздачи, когда он уравнивает ставку соперника.

    [←31]

    Комбинация из пяти карт одной масти

    [←32]

    Комбинация пяти карт одной масти, расположенных последовательно от десятки до туза.

    [←33]

    Склад, используемый для хранения бочек с виски

    [←34]

    Инструмент, который используют дистилляторы для извлечения небольших порций виски с целью отбора проб и контроля качества

    [←35]

    Кофейный напиток на основе двойного эспрессо с добавлением молока.

    [←36]

    Идиома, означает — мы не распространяем слухи.

    [←37]

    Мексиканское блюдо из жареных яиц на тортилье со свежим соусом из томатов и острого перца

    [←38]

    Неглубокий бокал на широкой ножке в форме блюдца.

    [←39]

    Высокий стакан цилиндрической формы, используемый для «простых» смесей на основе высокоградусных напитков и содовой (газированной воды).

    [←40]

    Кондитерское изделие, состоящее из зефира, обмакнутого в карамель.

    [←41]

    Алкогольный коктейль на основе бурбона, воды, дроблёного льда и свежей мяты.

    [←42]

    Популярная в Северной Америке игра на лужайке, в которой игроки по очереди бросают тканевые мешки с бобами на приподнятую под углом доску с отверстием в дальнем конце.

    [←43]

    Игра на лужайке, в ходе которой игроки поочерёдно бросают подковы на вбитые в землю колья.

    [←44]

    Жанр американской кантри-музыки, для которого характерно поочерёдное солирование акустических струнных инструментов и виртуозная игра музыкантов.

    [←45]

    Танцующие выстраиваются в линии лицом к сцене и повторяют простой набор движений

    [←46]

    Поджаренное дрожжевое тесто, ближайший аналог — пончики. Это североамериканская еда, которая ассоциируется с уличными киосками с едой на карнавалах, в парках развлечений, на ярмарках и родео.

    [←47]

    Бренд корректирующего белья

    [←48]

    Американский панкейк или блин, который запекается в духовке, во время выпечки поднимается и лопается. Напоминает большой йоркширский пудинг.

    [←49]

    Видимо, отсылка к композиции «Big Feelings» американской певицы Willow о переполняющих эмоциях и с трудом завоеванном принятии.

    [←50]

    National Football League Most Valuable Player Award — награда, присуждаемая различными организациями

    1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки