LoveRead.info » Книги » Романы » Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут

Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут

Книгу Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

75 0 09:00, 10-12-2023
Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут
10 декабрь 2023
Автор: Вера Анмут Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут читать онлайн бесплатно без регистрации

Молодой правитель земель Регенплатца, ландграф Генрих, должен жениться на девушке, равной ему по статусу. Вот только сердце его принадлежит другой – простой горожанке. Однако влюбленным не суждено быть вместе: возлюбленная Генриха погибает от рук разбойников. На память о ней остается малыш Берхард – бастард, который по воле отца должен будет занять его трон. Вот только законный сын Генриха – Густав – растет с мыслью, что Берхард отбирает у него всё: титул, земли, уважение отца, а позже и возлюбленную Гретту. Ненависть к брату толкает Густава на преступление. Посмеет ли кто-нибудь его остановить? Или что-нибудь?

    1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 158
    Перейти на страницу:
    class="p1">Но Гретта лишь покачала головой.

    – Без Берхарда моё сердце остановится, – всхлипнула она.

    – Не остановится. Оно будет жить и биться ради того человечка, который уже зародился под ним.

    Ошеломлённая столь необычной фразой, Гретта застыла, и лишь короткие всхлипы заставляли вздрагивать её тело. После девушка повернулась к знахарке и спросила:

    – Что хотите вы сказать этим, фрау?

    – То, что ты беременна, Гретта, – просто ответила Хельга.

    – Но… Как же…

    Гретта беспомощно переглянулась со стоящим в стороне Кларком, пребывающем в таком же недоумении.

    – Я вижу зарождение жизни так же ясно, как и её окончание, – пояснила Хельга. – В тебе зажёгся свет, девочка, свет твоего ребёнка. Можешь верить мне.

    Ребёнок. Сердце так быстро забилось в груди, что Гретта даже сжала его ладонью. Ребёнок, дитя… Её дитя… Её и Берхарда. Радостное волнение осушило слёзы и принесло новый порыв надежды.

    – Берхард, ты слышишь? – вновь воззвала Гретта к юноше. – У меня будет ребёнок! От тебя. Это плод нашей любви. Вернись. Живи! Если не ради меня, так хотя бы ради нашего ребёнка! Берхард! Берхард!

    Но всё напрасно. Юноша по-прежнему лежал без движения, почти без признаков жизни. Новые слёзы отчаяния навернулись на глаза девушки.

    – Я всё равно верю, что ты будешь жить, – прошептала она.

    В комнате повисла тишина, скорбная и тяжёлая. Гретта, склонив голову, нежно поглаживала Берхарда по руке, трогала обручальное кольцо, которое она надела на палец любимого, произнося клятву верности, вспоминая моменты великого счастья, подаренные любовью. Кларк с сочувствием наблюдал за девушкой, прекрасно понимая всю её трагедию. Хельга сидела в кресле молча и неподвижно, углубившись в свои нерадостные мысли.

    Вдруг в этой тишине раздался глубокий, очень глубокий вздох. Все встрепенулись от неожиданности, устремив взоры в сторону звука. Берхард повернул голову и издал короткий стон.

    – Берхард… Берхард, – осторожно позвала Гретта, спешно вытирая слёзы со своих щёк.

    Юноша снова глубоко вдохнул, задержал воздух в груди и шумно выдохнул. Веки его дрогнули. Хельга и Кларк торопливо приблизились к кровати больного.

    – Он приходит в себя, – сказала знахарка.

    – Наконец-то, – обрадовался Кларк. – Значит, выживет.

    – Да.

    – Нужно сообщить ландграфу.

    – Да, иди, успокой его. И разыщи лекаря.

    Но сразу Кларк не ушёл, а остался удостовериться, что друг его действительно очнулся.

    Берхард приоткрыл глаза. Покрывавший взор белый туман быстро рассеялся, и юноша отчётливо увидел родное и милое лицо. Что это, сон? Но нет, он почувствовал тепло руки на своей щеке, и услышал ласковый голос:

    – Берхард…

    – Гретта… – произнёс юноша, и слабый звук оцарапал пересохшее горло.

    Как приятно было видеть её улыбку, её добрые глаза. Как это хорошо – просыпаться и знать, что любимая рядом. Вот только тупая боль во всём теле портила радостные чувства.

    – Кажется, я заболел… – попробовал улыбнуться Берхард.

    – Ты обязательно поправишься, – пылко заверила Гретта. – Я в этом не сомневаюсь.

    Краем глаза Берхард заметил движение с другой стороны и повернул голову. Стоявшую у кровати женщину он сразу узнал.

    – Хельга? – удивился юноша. – Как ты здесь?..

    – Это я позвал её, – отозвался Кларк.

    Берхард молча переводил взгляд с друга на Хельгу, постепенно понимая, что с ним произошло на самом деле. Просто так, из-за обычного обморока, Кларк не стал бы звать знахарку. Значит, случилось нечто серьёзное, может даже сбывалось предсказанное ею. Ноющая боль ломила всё тело, пульсируя в висках и на запястьях. Берхард попытался поднять руку, но оказался настолько слаб, что не смог сделать этого. Однако опустив глаза, он заметил повязки на своих руках и нахмурился, не понимая, откуда они взялись.

    – Лекарь Гойербарг пускал кровь, – объяснил Кларк, заметив недоумение друга.

    Пускал кровь? Зачем? Из всех чувств в душе Берхарда осталась только тревога.

    – Что со мной? – спросил юноша.

    Но при Гретте Кларк не хотел говорить правду.

    – Главное, что самое страшное уже позади, – неопределённо ответил он.

    – Утром ты потерял сознание, – стала рассказывать Гретта. – Потом у тебя поднялся жар, началась лихорадка. Ты пролежал в беспамятстве целый день и лишь сейчас очнулся.

    – Лихорадка… – задумчиво повторил Берхард.

    С лихорадкой лекарь Гойербарг и один бы справился. Так зачем позвали Хельгу?

    – Пойду к ландграфу, обрадую его, – сказал Кларк и вышел из комнаты.

    В боку резко кольнуло, и Берхард невольно поморщился.

    – Как ты себя чувствуешь? – подойдя ещё ближе, поинтересовалась Хельга.

    – Всё тело ломит, – признался юноша. – Внутри… боль везде… Пить хочется.

    – Помоги ему сесть, – попросила Хельга Гретту, а сама отошла к столу, где стояла чашка с травяным отваром.

    Гретта подложила подушки под голову и спину Берхарда и помогла ему приподняться. Берхард чувствовал себя неловко от своей слабости. Он никогда так сильно не болел, всегда был в состоянии сам за собой ухаживать. А теперь вдруг не может даже сесть без посторонней помощи. Подошла Хельга и подала питьё. Берхард с удовольствием выпил прохладный, чуть горьковатый напиток. И опять же не без чужой помощи. Юноша устало откинул голову на подушку и прикрыл глаза. Вот уж не думал он, что простые движения могут отнимать столько сил. Хельга приложила ладонь ко лбу больного, потом к его плечу, потрогала руку.

    – Ты можешь идти, – обратилась женщина к Гретте.

    Девушка вскинула на знахарку обеспокоенный взор.

    – Нет, я останусь с Берхардом, – твёрдо заявила она.

    – Мне нужно осмотреть его.

    – Осматривайте при мне.

    – А я прошу тебя уйти, – не отступала Хельга.

    Гретта упрямо вздёрнула подбородок и осталась на месте.

    – Всё будет хорошо, Гретта, иди, – тихо попросил Берхард. – Я после сам пошлю за тобой.

    Девушка сдалась. Раз надо, значит, надо. Опустив глаза, она молча поднялась с места и направилась к выходу. Но перед уходом обернулась и проговорила:

    – Я буду ждать твоего зова, Берхард.

    Как только дверь за девушкой закрылась, Берхард повернулся к Хельге:

    – А теперь скажи мне правду.

    Знахарка присела на кровать и взглянула в тревожные глаза внука.

    – Твоё тело разъедает яд, – прямо ответила она.

    Берхард отвёл взор. Хотя он и ожидал услышать именно это, всё равно испытал страх. Сердце сжалось, и в горле комок горечи перекрыл поток воздуха.

    – Кто об этом знает? – хрипло спросил Берхард.

    – Лекарь, Кларк, твой отец… Возможно, граф Кроненберг…

    – А Густав?

    – Мне кажется, он знал об этом ещё вчера.

    Берхард закрыл глаза и сжал веки. Слёзы обиды и безысходности упрямо рвались наружу. Почему? За что? Ведь всё досталось ему. Ведь он больше не имел претензий. Ведь он обещал прекратить вражду. За что же тогда?

    – Это медленный яд?

    – Да.

    – Я умру?

    – Мы сделали всё, чтобы прогнать от тебя смерть. И, кажется, у нас это получилось. Смерть не

    1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 158
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки