LoveRead.info » Книги » Романы » Таинственная герцогиня - Люси Монро

Таинственная герцогиня - Люси Монро

Книгу Таинственная герцогиня - Люси Монро читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

644 0 02:07, 08-05-2019
Таинственная герцогиня - Люси Монро
08 май 2019
Автор: Люси Монро Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2009
+1 1

Книга Таинственная герцогиня - Люси Монро читать онлайн бесплатно без регистрации

Почему бедная служанка, дни которой сочтены, умоляет Джареда, виконта Рейвенсвуда, отвезти ее маленькую дочь к Каланте, вдовствующей герцогине Клэрборн?Почему она так уверена, что эксцентричная аристократка станет заботиться о девочке?Джареда терзают смутные сомнения. И сомнения эти усиливаются при встрече с герцогиней – красавицей, чья жизнь полна тайн и загадок.Не влюбиться в Каланту невозможно.Устоять перед ее чарами трудно.Но доверять ей очень и очень опасно…
    1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 79
    Перейти на страницу:

    Джареда, несомненно, крайне удивляло то, что эта дочь пикария умудрилась подцепить на крючок герцога.

    – Да.

    – Ваша семья имела отношение к Клэрборнам?

    – Нет. – У ее семьи вообще почти не было связей. Возможность принять участие в сезоне подарила Каланте крестная, и тут вмешалась судьба, заставив герцога обратить на нее внимание.

    – Вы снова это делаете.

    – Что? – Каланта быстро вспомнила, как она разливала чай, пытаясь сообразить, в чем ошиблась. Такая реакция была следствием привычки, как она ни старалась избавиться от нее.

    – Забываете, как полагается разговаривать женщине. Вы так разочаруете моих сестер. – Джаред ее откровенно поддразнивал.

    Каланта в ответ не улыбнулась.

    – Думаю, вы правы. Леди Эштон добра, но боюсь, что она находит мое общество скучным.

    Джаред нахмурился:

    – Только сегодня утром Айрис сказала мне, что вы ей нравитесь.

    Каланта почувствовала, как щеки обожгло румянцем, такое удовольствие доставили ей слова другой женщины.

    – Как я только что отметила, ваша сестра очень добра. – Джаред пожал плечами, словно мнение Каланты о леди Эштон было простой констатацией факта.

    – А как вы познакомились с герцогом? – Прямолинеен. Как он прямолинеен!

    Румянец отхлынул от щек, и Каланта поставила чашку на стол.

    – Он попросил, чтобы его представили мне на балу. – Джаред оценивающе посмотрел на нее:

    – Должно быть, его поразила ваша красота.

    – Да. – Помолчав, Каланта заставила себя уточнить: – Ему понравилась мысль о том, что его герцогиня будет ангелом.

    – Вчера вечером вы заявили, что не являетесь ангелом. – Соглашаясь, Каланта слегка склонила голову.

    – Так оно и есть. Моя неспособность соответствовать стандартам совершенства оказалась испытанием и для герцога, и для меня.

    Зачем она это сказала? Хотела дать Джареду понять, как далека она от идеала? Вообще-то после ее распущенного поведения вчера вечером он и сам должен это понимать.

    – Вы были счастливы в браке?

    С какой стати он задал такой вопрос? Может, Джаред счел странным то, что ему пришлось учить ее целоваться, и захотел выяснить, в чем дело? Каланта не стала отвечать сразу, а, обдумывая, налила еще чая в его чашку и решила, что вполне достаточно открыла ему свою душу.

    – Как я могла быть несчастлива? – произнесла она, избегая прямого ответа. – Я стала женой герцога. Для дочери бедного сельского викария такая жизнь превосходила все ожидания.

    Глаза Джареда сузились, а губы угрожающе искривились, словно она разочаровала его. Каланте захотелось забрать свои слова обратно и рассказать ему всю правду: что она отдала бы все свои шелковые платья, все до единой драгоценности, свое положение в обществе – все на свете за один-единственный счастливый день в супружестве. Единственный день, когда ей не пришлось бы жить по взыскательным стандартам своего титула.

    Она подумала, что сейчас Джаред скажет какую-нибудь колкость о ее мелочности, но вместо этого он спросил:

    – А что сталось с вашими родителями?

    – В самом начале моего брака они умерли во время эпидемии инфлюэнцы. – Каланта не думала, что боль от этой потери когда-нибудь утихнет, однако постаралась, чтобы голос прозвучал бесстрастно.

    Он удивил ее, сказав:

    – Простите.

    Неожиданно для себя она призналась:

    – Я хотела ухаживать за ними, но Клэрборн счел это плохой мыслью. Он сказал, что тревожится о моем здоровье.

    – Вас терзало то, что вы не смогли поехать к ним, правда? – спросил Джаред с неожиданной проницательностью.

    Каланта не могла отрицать этого.

    – Да. Я просила Клэрборна разрешить мне хотя бы послать к ним служанку с отваром имбиря и шиповника против жара и расстройства желудка.

    – Разрешил?

    – Нет.

    – Почему? – Раздраженный тон напомнил Каланте, как он не любит односложные ответы.

    – Он сказал, что моя мать вполне в состоянии объяснить своим слугам, как сделать такой отвар, поскольку именно она научила меня этому. – Каланта храбро посмотрела в глаза Джареду. – Я повиновалась своему супругу, и мои родители умерли.

    Жестокие слова повисли между ними в воздухе.

    – Они умерли от инфлюэнцы, Каланта, а не от вашей руки.

    – Да, разумеется. – Она протянула ему тарелку с бисквитами.

    Джаред не может понять. Он никому не позволил бы приказывать себе, что делать, – как поступила она. Каланта понимала, что даже если бы она поехала к родителям, они все равно могли бы умереть, но по крайней мере она бы с ними попрощалась. По крайней мере они знали бы, что ей не все равно.

    – Попробуйте вот этот лимонный бисквит. Это просто шедевр моей кухарки.

    Он взял кусочек кекса.

    – Легкий привкус роз, – сказал Джаред, откусив кусочек. Довольная, что он заметил, Каланта объяснила:

    – Я делаю розовую эссенцию, и кухарка использует ее в некоторых блюдах.

    – Я бы с удовольствием посмотрел вашу оранжерею.

    – Если вы закончили пить чай, могу показать вам прямо сейчас, – с робким воодушевлением произнесла Каланта. Неужели он говорит серьезно? Почему-то мысль показать Джареду свое святая святых казалась ей совершенно правильной.

    Он поставил крошечную фарфоровую тарелку на поднос и встал.

    Каланта сочла это положительным ответом.

    Каланта впустила Джареда в оранжерею, и ему показалось, что он попал в другой мир. Большое застекленное помещение, в два раза больше, чем гостиная, где она угощала его чаем, было заполнено цветущими растениями. Дюжины горшков с кустами роз высотой от двух до четырех футов располагались вдоль стен, а корзинки с другими яркими цветами и ароматными травами свисали с потолка. Основную часть оранжереи занимал стоявший посередине длинный стол.

    Джаред протянул руку и потрогал нежные розовые лепестки.

    – Они напоминают мне мою «челесту», хотя этот куст намного меньше.

    Каланта ничего не ответила. Джаред обернулся к ней и увидел, что она смотрит на него с изумленным выражением лица.

    Каланта глубоко вдохнула и, похоже, взяла себя в руки.

    – Он один из моих любимых. Мама перевезла этот куст из своего садика в приходе.

    – Ваши родители жили здесь? – Это удивило Джареда, по, возможно, этим объясняется, почему она живет здесь, в домике, больше похожем на деревенский коттедж, а не в шикарном особняке, подобающем герцогине.

    Как ни старалась Каланта это скрыть, но Джаред заметил пиль, вызванную смертью родителей.

    1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 79
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки