LoveRead.info » Книги » Романы » Жаркая страсть - Стефани Лоуренс

Жаркая страсть - Стефани Лоуренс

Книгу Жаркая страсть - Стефани Лоуренс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

386 0 00:02, 09-05-2019
Жаркая страсть - Стефани Лоуренс
09 май 2019
Автор: Стефани Лоуренс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
0 0

Книга Жаркая страсть - Стефани Лоуренс читать онлайн бесплатно без регистрации

Клэрис Олтвуд трудно назвать робкой и застенчивой. Она — полная противоположность тем юным леди, которых барон Джек Уорнфлит решительно отвергал, считая, что они не подходят ему для брака.Клэрис необыкновенно привлекательна и к тому же завидная невеста, так почему же она увядает в провинции?! Джек чувствует, что за этим скрывается какая-то тайна, а вскоре становится ясно, что Клэрис угрожает опасность.Он должен сделать все возможное и невозможное, чтобы защитить эту независимую и страстную девушку… которая с такой легкостью украла его сердце.
    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 82
    Перейти на страницу:

    Джек недоуменно моргнул. Хоулетт послал ему растерянный взгляд.

    Джек напомнил себе, что он закаленный в битвах воин. Мысленно смирившись с неизбежным, он подошел к двери.

    Бетси увидела его и поспешно присела в реверансе.

    — Милорд, я…

    — Входите, Бетси, — предложил Джек, улыбаясь отработанно-чарующей улыбкой в надежде, что она подействует на жену трактирщика. — Насколько я понял, возникла какая-то проблема с цветами для церкви? Правда, мне не совсем ясно, в чем она заключается.

    Бетси настороженно оглядела его, но кивнула и пошла следом. Джек привел ее в кабинет, где Бетси уселась на самый краешек стула.

    Джек едва успел сесть, когда в кабинет снова заглянул Хоулетт.

    — К дому приближаются миссис Кзндлуик и Марта Скегс.

    Миссис Кэндлуик была женой бондаря, а Марта Скегс разносила пиво в трактире.

    Бетси мигом обрела некое подобие уверенности:

    — Они тоже пришли из-за цветов. Должно быть, Суитинс уже успела найти их и позлорадствовать.

    Джек, вздохнув, взглянул на Хоулетта:

    — Проводи сюда этих добрых женщин.

    Хоулетт так и сделал, но вместо того, чтобы прояснить ситуацию, предпочел слушать, как почтенные леди хором высказываются о наглости миссис Суитинс, посмевшей покуситься на их права.

    Джек был готов рвать на себе волосы. Голова, казалось, вот-вот расколется. Наконец он повелительно поднял руку.

    — Леди, боюсь, мой разговор с миссис Суитинс был основан на неверной информации.

    Он едва не заскрипел зубами, вспомнив, что миссис Суитинс не потрудилась упомянуть о желаниях других женщин.

    — Я пересмотрю решение, однако сначала хочу посоветоваться с остальными, чтобы убедиться в справедливости нового. Чтобы не совершить очередной ошибки.

    Женщины, казалось остались довольны его вердиктом, потому что дружно кивнули. И хотя на щеках их по-прежнему горел румянец, возбуждение несколько улеглось.

    — Кстати, о доставке цветов. Чья очередь в следующее воскресенье?

    Все трое переглянулись.

    — Ее, — выдавила Бетси. — Суитинс.

    Джек кивнул.

    — Значит, до следующей недели никаких изменений не будет. Я сам просмотрю список очередности и сообщу вам и миссис Суитинс еще до понедельника. Согласны?

    — Да, спасибо, милорд, — хором ответили они.

    — Мы согласны, если Суитинс не получит в свое распоряжение все воскресенья.

    В глазах миссис Кэндлуик все еще пылал воинственный огонь.

    Джек поднялся вместе с женщинами.

    — Уверяю вас, все будет по справедливости.

    Женщины, очевидно, поверили ему, потому что Бетси улыбнулась и застенчиво пожала ему руку.

    Джек наконец получил возможность позавтракать. Правда, он заподозрил, что женщины считают, будто он советовался с Клэрис по этому поводу, хотя и не упоминал ее имени.

    Когда он рассказал обо всем Коннимор, та пожала плечами.

    — Могу я быть откровенной милорд? Видите ли, эта миссис Суитинс настоящая старая ведьма. Но поскольку она еще и мать бедного младшего священника, что ей еще делать? Но и Бетси, Джун и Марта тоже хороши! Не завидую я вам, если приходится разбирать их споры!

    Джек тоже не завидовал себе, но… но до воскресенья еще три дня. К тому, времени он что-нибудь придумает.

    Раненый еще не пришел в себя. Коннимор сказала, что Уиллис обещал приехать во второй половине дня.

    — Не сомневаюсь, что и леди Клэрис заглянет, — добавила она.

    А вот Джек в этом сомневался. Может, стоило избавить Коннимор от иллюзий? Но вместо этого он оставил экономку считать наволочки, вернулся в кабинет и снова погрузился в изучение бухгалтерских книг. Подсчеты оказались сложнее, чем он ожидал. Может, спросить Григгса?

    Но как правильно сформулировать вопрос?

    Сжимая ладонями ноющие виски, Джек снова попытался сложить цифры, когда в кабинет заглянул Хоулетт.

    Джек поднял глаза, благодарный за вмешательство.

    — Это Уоллес, милорд. Он хотел бы поговорить с вами.

    Уоллес, один из арендаторов, был спокойным, невозмутимым, медлительным человеком, которого Джек знал с детства.

    — Впусти его, — улыбнулся он и, когда Уоллес вошел, с улыбкой пожал ему руку.

    — Мое сердце полно радости, милорд, потому что я снова вас вижу. Да еще за письменным столом вашего отца, — начал Уоллес.

    Джек немного успокоился.

    После обмена обычными новостями и расспросов о семье и поле Уоллеса Джек спросил:

    — Похоже, у вас, как всегда, все идет гладко? Чем же я могу помочь?

    — Видите ли… — Уоллес потер, заросший подбородок. — Иногда можно просто приказать, иногда…

    Он тяжко вздохнул.

    — Моя дочь Мэри. Она гуляет с Роджером, парнем Джона Хокинса. Они подумывают обвенчаться, вот я и хотел бы посоветоваться насчет приданого Мэри. Не хотелось бы выглядеть скупердяем, да и Джои — мой старый друг, так что мы все довольны их решением, но у меня еще две дочери, да и не стоит забывать о моем парне, Джо, который получит большую часть. Так вот, милорд, не могли бы вы посоветовать, сколько я должен выделить Мэри?

    Джек растерялся, поскольку понятия не имел, какой величины должно быть приданое Мэри Уоллес. Однако Уоллес смотрел на него так, словно Джек должен был знать все на свете.

    — Дайте мне подумать, — выдавил он наконец. — Я потихоньку расспрошу кого следует, Вы будете в церкви в воскресенье? Я обязательно дам знать о своем решении.

    Уоллес просиял:

    — Буду искренне благодарен за любую помощь.

    Улыбнувшись, он ретировался.

    Джек откинулся на спинку кресла, гадая, как, черт возьми, оправдать ожидания Уоллеса.

    Едва он сосредоточился на цифрах, как в дверь снова позвонили. Джек ничуть не удивился, когда в кабинет заглянул Хоулетт:

    — Мистер Джоунз, милорд, торговец яблоками из Бристоля. Снабжает изготовителей сидра.

    Брови Джека поднялись.

    — Впусти мистера Джоунза. Посмотрим, что он скажет.

    Джентльмен из Глостершира сильно напоминал свой товар: кругленький, румяный, жизнерадостный. Только когда он уселся, Джек заметил жесткий взгляд и тонкие злые губы.

    — Мистер Джоунз, вы, насколько я понял, интересуетесь нашими яблоками? — спросил Джек, лениво протягивая руку.

    — Совершенно верно, милорд.

    — Итак, чем могу помочь?

    — Боюсь, милорд, вы не так поняли. Если дадите мне минуту, я объясню, чем могу помочь вам.

    Джек наклонил голову и дал Джоунзу знак продолжать. Вкрадчивый голос последнего мигом пробудил в нем инстинкты, причем вовсе не те, на которые рассчитывал торговец.

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 82
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки