LoveRead.info » Книги » Романы » Свадьба на Рождество - Валери Кинг

Свадьба на Рождество - Валери Кинг

Книгу Свадьба на Рождество - Валери Кинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

308 0 00:36, 12-05-2019
Свадьба на Рождество - Валери Кинг
12 май 2019
Автор: Валери Кинг Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2001
0 0

Книга Свадьба на Рождество - Валери Кинг читать онлайн бесплатно без регистрации

Вернувшись в знакомые места после долгого отсутствия, Мэри Фэрфилд узнает, что Хьюго Лейтон, с которым она четыре года назад обменялась клятвами вечной любви, вот-вот совершит непоправимую ошибку, женившись на женщине, чье сердце отдано другому. У Мэри есть всего три недели, чтобы вернуть себе любимого, а заодно устроить судьбу несчастной невесты. Ей приходится идти на самые отчаянные хитрости, но ведь когда любишь - все средства хороши!
    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 67
    Перейти на страницу:

    Она поспешила удалиться, достигнув желаемого эффекта — брови его сурово сдвинулись, и он явно готовился вступить в ожесточенный спор. Но у Мэри был опыт общения с ним; она прекрасно знала, когда следует отступить, и бросилась бежать, пытаясь сдержать смех.

    — Мэри Фэрфилд, вернись немедленно! — донесся до нее крик Хью. — Если ты думаешь, что тебе удастся поставить здесь все с ног на голову, ты очень ошибаешься!

    Мэри отлично знала лабиринт. Хьюго и не догадывался, что еще в первый свой приезд в Хэверседж она не только изучала лабиринт по ночам, но и нарисовала карту со всеми поворотами и укромными уголками. В одном из них она и нашла сейчас укрытие, слушая оттуда, как ругается Хьюго, проходя мимо.

    — Черт побери, Фэрфилд, куда ты подевалась?

    Мэри довольно улыбнулась.

    — Теперь я узнаю моего Хью! — прошептала она. — Быть может, еще не все потеряно…

    Когда его шаги послышались на гравии дорожки, ведущей к террасе, Мэри поняла, что опасность миновала, но не спешила выходить из лабиринта. Ей было нужно о многом подумать — и не в последнюю очередь о поцелуе, который только что обжег ее губы.

    «Он создан для меня, в этом не может быть сомнения!» — твердила она себе.

    Но зарождавшуюся в ее сердце надежду охлаждало тревожное сомнение: а что, если и Гонории также нравятся его поцелуи?..

    8

    Убедившись, что Хью ее не поймать, Мэри покинула лабиринт и вернулась в галерею, где ее уже ожидала миссис Певистон. Экономка, худощавая особа лет около пятидесяти, никогда не была замужем, но по традиции пользовалась статусом замужней дамы и соответствующим именованием. Мэри хорошо помнила миссис Певистон, которая славилась среди прихожан местной церкви своим прекрасным сопрано. Они с кухаркой Лейтонов — обладательницей не менее прекрасного контральто, предмета зависти многих менее одаренных дам, — составляли превосходный дуэт и иногда пели на свадьбах.

    Увидев Мэри, миссис Певистон просияла.

    — Мисс Фэрфилд! Наконец-то вы к нам снова приехали! Девочки всегда столько рассказывали о вас, когда возвращались из Лондона…

    Мэри старалась не обольщаться таким приемом, но ей была очень приятна искренняя радость, проявленная экономкой при известии, что гостья останется в доме до Нового года. Вот и Сиддонс был так рад ее видеть… Разве это не значило; что ей, Мэри, самой судьбой была предназначена здесь роль хозяйки?!

    Миссис Певистон проводила Мэри в отведенную ей комнату и представила горничную, которой предстояло состоять при ней все время ее пребывания в Хэверседже. Это была хорошенькая девушка по имени Жанетта. Она почтительно присела перед гостьей, с любопытством поглядывая на нее круглыми серыми глазами из-под густых темных ресниц.

    — Жанетта разберет ваши вещи, — сказала миссис Певистон. — Мисс Джудит и мисс Констанция надеются, что вы присоединитесь к ним за завтраком. Он будет подан в малой гостиной.

    Мэри поблагодарила экономку за ее любезность и внимание к ней.

    — Мне известно, как вы заняты, — добавила она.

    Миссис Певистон открыла было рот, чтобы сказать что-то, но тут же снова закрыла его.

    Мэри удивленно приподняла брови.

    — А в чем дело? — спросила она тихо, оглянувшись на Жанетту. — Вы ведь хотели мне что-то сказать?

    Убедившись, что Жанетта, распаковывавшая чемоданы, совершенно заворожена созерцанием элегантных туалетов Мэри, экономка прошептала:

    — Не так уж я занята, мисс Фэрфилд. Я только и хотела сказать, что у меня не так много дел, как некоторым хотелось бы думать. Если вам что-нибудь понадобится, — добавила она громче, — пожалуйста, обращайтесь ко мне.

    Мэри удивилась еще больше, но решила пока ни о чем не спрашивать. Удовлетворенная миссис Певистон дала наставление Жанетте обращаться аккуратнее с вещами миссис Фэрфилд и удалилась, закрыв за собой дверь.

    Сняв шляпу и отдав Жанетте влажную муфту, Мэри сменила накидку на шаль из тонкой белой шерсти. Когда горничная стряхнула снег с подола ее голубого бархатного платья и поправила ей прическу, Мэри была готова к встрече со всем остальным семейством.

    Несколько минут спустя она стояла с улыбкой на пороге малой гостиной. Там собралась вся семья, кроме Хьюго, и Мэри с удовольствием оглядела их всех, наслаждаясь этим моментом, так напомнившим ей первый приезд в Хэверседж. Целых пять голов в великолепных светло-русых локонах повернулись к ней, все лица сияли улыбками. Здесь были Джудит, Констанция, Кит, Амабел в инвалидном кресле и маленькая Беатриса, которую в свой последний приезд в Хэверседж Мэри застала еще младенцем.

    — Я совсем забыла, как великолепно вы смотритесь с вашими одинаковыми волосами. Что за прелестная картина!

    Все заговорили сразу, приветствуя ее. Кит поднялся и раскланялся самым церемонным образом, и Мэри поразилась, как он вырос и похорошел.

    Усевшись на предложенный ей стул, она огляделась, радуясь, что снова находится в этой комнате — ее самой любимой во всем Хэверседже.

    Хотя гостиную называли «малой», она была достаточно просторной, с высоким потолком, но, несмотря на свои размеры, необыкновенно уютной. Вот только летом здесь всегда было тепло, а сейчас весьма прохладно, и Мэри удивило, почему в камине нет огня.

    Взгляд ее скользнул к выходящему на юг большому окну в елизаветинском стиле. Комната помещалась в западном конце галереи, с одним окном на юг, а вторым — по другую сторону камина — на запад. На обоих висели портьеры из плотного алого шелка, таким же шелком были обтянуты и стены, и мебель. Сейчас тяжелые портьеры были раздвинуты, и легкие муслиновые занавески пропускали в гостиную полуденное солнце.

    Вид из окна, выходившего на запад, был очарователен, представляя собой сочетание самых привлекательных черт Дербишира. Покрытый снегом газон спускался к живой изгороди, а за ним лежала долина, сейчас походившая на белое стеганое одеяло. Еще дальше виднелась колокольня маленькой церкви в деревушке под названием Фрогвелл, а за ней вздымались причудливые очертания скалистого предгорья. Тяжелые темные тучи обещали снегопад и новое похолодание, многочисленные ручьи скрывались подо льдом, но река Уай не замерзла и по-прежнему плавно устремляла свой бег в предгорья.

    «Как не похож Дербишир на Сассекс! — думала Мэри. — Там море подступает к самому жилью, напоминая всем, что Англия — остров. А здесь, в Дербишире, кажется, что земле нет конца».

    — А я Беатриса, — ворвался в ее размышления детский голос.

    Мэри обернулась к девочке, сидящей рядом с ней.

    — Ну конечно, — сказала она, улыбаясь. — Я тебя прекрасно помню, хотя, когда мы виделись последний раз, ты была совсем маленькой.

    Беатриса очень внимательно и серьезно смотрела на нее.

    — А я вас не помню, но Джудит и Констанция много о вас рассказывали. Они хотят, чтобы вы вышли замуж за Хьюго, но он уже помолвлен с Гонорией, — заявила она, своей уверенной и твердой манерой очень напоминая Джудит.

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 67
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки