LoveRead.info » Книги » Романы » Если туфелька впору - Элизабет Харбисон

Если туфелька впору - Элизабет Харбисон

Книгу Если туфелька впору - Элизабет Харбисон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

320 0 01:09, 12-05-2019
Если туфелька впору - Элизабет Харбисон
12 май 2019
Автор: Элизабет Харбисон Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2007
0 0

Книга Если туфелька впору - Элизабет Харбисон читать онлайн бесплатно без регистрации

В гостинице, где работает Лили Тилден, поселяется настоящий принц. И очень скоро реальность уступает место сказке…
    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 29
    Перейти на страницу:

    Вздохнув, она откинулась на спинку кожаного кресла, которое уговорила Герарда купить несколько месяцев назад. Тогда они шутили еще, что кресло может с успехом заменить кровать, такое оно комфортное, но Лили ни разу не замечала, что в нем клонит ко сну. Казалось, и теперь она не спала, пока вдруг не проснулась — от неудобной позы шея затекла, — посмотрела на часы и обнаружила, что уже четверть третьего!

    Она бросилась к лифту, нетерпеливо нажимая на кнопку, пока двери перед ней не открылись. На выходе из лифта ей встретился женоподобный молодой человек, собирающийся войти в кабину.

    Лили хотела прошмыгнуть мимо, но, повинуясь внезапно пробудившемуся подозрению, остановилась и обернулась к нему.

    — Простите, — извинилась она, — вы не из отдела закупок?

    Молодой человек взглянул на нее и вышел обратно.

    — Вы ведь не Лили, нет?

    — Она и есть.

    Он с пафосом вздохнул.

    — Точно, работа мне обеспечена. Вы только посмотрите на эти волосы!

    Лили взглянула на себя в зеркало. Да, он прав. За время сна в кресле ее волосы сбились и перепутались.

    — У меня есть расческа… — начала девушка, но ее перебили.

    — Золотко, у тебя есть не расческа, у тебя есть имиджмейкер.

    — Что? Я думала, вы закупщик…

    — Стилист, золотко, и, похоже, времени у меня в обрез. — Он взял Лили под руку и начал подталкивать к номеру Конрада.

    — Минутку, — сказала Лили, — мне казалось, они должны были послать Марин.

    Стилист остановился, упер руки в бока.

    — Мое имя, — с преувеличенным терпением пояснил он, — Морис.

    — Ой, — она кивнула. Ясно, почему Конрад перепутал. — Тогда хорошо… только, пожалуйста, ничего слишком радикального.

    Он обернулся на нее через плечо и фыркнул.

    Немного погодя Лили обнаружила себя главным клиентом ультрамодного салона. Волосы ее подверглись процедуре осветления. Пристроившаяся рядом маникюрша трудилась над ее ногтями, а бойкий молодой человек по имени Фредди добавлял последние штрихи, занимаясь с отдельными прядями.

    — Не могу поверить, что вы никогда раньше этого не делали, — говорил Фредди. — Вам понравится. Вы, вероятно, думаете, что ваши волосы слишком бледные, чтобы еще их осветлять, но вот глядите — несколько платиновых прядей на макушке и вокруг лица, а по бокам — тон чуть потемнее. Шикарно.

    — Вам и следует выглядеть шикарно, — добавил Морис, — в газетах сегодня написали, что некая мадам Надменность вселилась в гостиницу исключительно с целью завоевать вашего мужчину.

    — Леди Пенелопа?

    Морис прищелкнул пальцами.

    — В точку! Снимок вышел нечетким, но, на мой вкус, смотрелась она по-дурацки.

    Если снимок был нечетким, то скорей всего не случайно, подумала Лили.

    — Он не мой мужчина, — смущенно сказала она. — Это всего на один вечер.

    — Один волшебный вечер, — Морис был доволен донельзя. — С него все начнется. Вот почему мы обязаны сделать вас совершенно неотразимой.

    — Что нетрудно, — встрял Фредди.

    Лили скептически посмотрела на Мориса.

    — Я не уверена, что принц Конрад это имел в виду, когда вызывал вас сюда.

    — Золотко, принц Конрад понятия не имел, чего вы хотите, — так что дал вам карт-бланш. Он сказал, что если вы пожелаете полностью обновить гардероб, то так тому и быть.

    Лили никогда не сталкивалась с такой щедростью со стороны мужчины, Ей было неловко, и одновременно с этим ситуация восхищала ее.

    Множество раз она организовывала дни, подобные этому, для клиентов, но ей и в голову не приходило, что она сама может оказаться на их месте. Потратив полдня на возражения, она сдалась.

    К пяти часам она превратилась в совершенно другую женщину. Волосы, прежде длинные и прямые, обрезанные теперь на разных уровнях, обрамляли лицо, а играющие в них золотистые искры невольно приковывали внимание.

    Морис уговорил ее на болезненный процесс выщипывания бровей и придания им новой формы, отчего виду Лили стал элегантным и утонченным.

    Изменения, сами по себе пустячные, вместе впечатляли.

    Затем Морис объявил, что составил себе достаточное мнение о личности Лили, и отослал ее дожидаться платьев.

    В «Мончклэ» она возвращалась, слегка смущенная изменениями своей внешности. И реакция коллег не добавила ей душевного спокойствия.

    — Ну и ну, ты даешь! — воскликнул Энди. Его глаза широко раскрылись. — Знал, что ты— хорошенькая, Лили, но сейчас ты выглядишь как кинозвезда.

    Ее лицо загорелось.

    — Прекрати, Энди.

    — Я серьезно. — Он позвонил Герарду в кабинет. — Герард, выйди поглядеть на пашу девочку.

    — Вам что тут, зоопарк? — возмутилась Лили.

    Энди зашикал на нее, а. возникший на пороге Герард шумно выдохнул.

    — Боже, просто неземное видение!

    — Спасибо, Герард.

    — Покажите Карен, — велел Энди.

    — Мне правда надо кое-чем еще заняться, — отказалась Лили. — Я покажусь ей позже.

    Ей удалось выбраться из круга любопытствующих, сбежавшихся в коридор. Следующий час прошел за примеркой платьев и аксессуаров к ним. Крутясь перед зеркалом, Лили находила лишь отдаленное сходство с самой собой. Наконец она остановилась на голубом шелковом платье для бала. Оно слегка отличалось от общепринятых вечерних туалетов, и вначале, увидев его, Лили засомневалась.

    — Только примерьте, — уверенно сказал Морис. — Не стоит решать, пока не увидел на себе.

    Она примерила и поняла — стилист прав. Цвет шел ей идеально, подчеркивая синеву глаз и сочетаясь с тоном кожи так, как и вообразить себе было невозможно. Разрез оказался немного длинноват, но Морис уверил ее, что проблема легко решаема.

    — Оно? — с энтузиазмом сказал он. — Оригинал Торести, демонстрировался лишь однажды на показе в Милане. Вы их сразите, Лили, наповал.

    — Оно прекрасно, — отвечала Лили, любуясь великолепной отделкой. — Думаю, кто угодно неплохо бы в нем смотрелся.

    Морис презрительно фыркнул на самое предположение, потом заявил:

    — Я присмотрел чудненький комплект и для сегодняшнего обеда. Ретро, Мэри Тайлер Мур, с…

    — Минуточку, — прервала Лили. — Я не могу больше тратить деньги этого человека. Я вообще не уверена, должны ли мы были делать то, что уже сделано. Все, что мне требовалось, — платье для субботней ночи. Теперь оно есть, так что закругляемся.

    Морис недовольно взглянул на нее и упер руки в бока.

    — У меня инструкция снабдить вас всем, что вам может понадобиться, и тем, чем вы пожелаете. И, милая девочка, поверьте мне, вам нужен этот комплект. — Видимо, он заметил, что Лили снова собирается возразить, потому что взмахнул рукой и сказал: — Хорошо, хорошо, хотя бы примерьте. Дайте мне взглянуть, раз уж я притащил его сюда. Доставьте мне удовольствие.

    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 29
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки