LoveRead.info » Книги » Романы » Жаркая страсть - Стефани Лоуренс

Жаркая страсть - Стефани Лоуренс

Книгу Жаркая страсть - Стефани Лоуренс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

386 0 00:02, 09-05-2019
Жаркая страсть - Стефани Лоуренс
09 май 2019
Автор: Стефани Лоуренс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
0 0

Книга Жаркая страсть - Стефани Лоуренс читать онлайн бесплатно без регистрации

Клэрис Олтвуд трудно назвать робкой и застенчивой. Она — полная противоположность тем юным леди, которых барон Джек Уорнфлит решительно отвергал, считая, что они не подходят ему для брака.Клэрис необыкновенно привлекательна и к тому же завидная невеста, так почему же она увядает в провинции?! Джек чувствует, что за этим скрывается какая-то тайна, а вскоре становится ясно, что Клэрис угрожает опасность.Он должен сделать все возможное и невозможное, чтобы защитить эту независимую и страстную девушку… которая с такой легкостью украла его сердце.
    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 82
    Перейти на страницу:

    Прошло несколько минут, Джоунз продолжал хмуриться. Клэрис подчеркнуто взглянула на каминные часы:

    — Мистер Джоунз, если вам больше нечего добавить… у нас много дел…

    — Нет-нет, пожалуйста! Я просто думал, что можно предпринять… относительно стимула.

    Очевидно, ему было трудно осознать происходящее. Клэрис легонько барабанила ногтями по подлокотнику. Джоунз перевел взгляд с ее пальцев на Джека.

    — Сколько всего у вас садоводов?

    — Не знаю точно, — поморщился Джек.

    — Семнадцать, — вставила Клэрис. — А в чем дело?

    Я подумал… что, если раздать по два фунта каждому в благодарность за то, что продали урожай мне?

    — Три фунта! — отрезала Клэрис.

    Джоунз уставился на нее. Они наблюдали, как он наскоро производит вычисления.

    — Три фунта каждому садоводу плюс шиллинг свыше рыночной цены за бушель, и вы получаете весь урожай. Итак, мистер Джоунз, мы договорились? — надменно осведомилась Клэрис.

    Джоунз поспешно закивал:

    — Да. Конечно.

    — Превосходно.

    Джек, широко улыбаясь, откинулся на спинку кресла:

    — Я попросил, своего поверенного написать контракт о продаже. Вам нужно только поставить цифры и подписать.

    Клэрис равнодушно смотрела, как Джоунз ставит подпись. Два человека ее засвидетельствовали.

    Отодвинув стул, Джоунз поднялся, не сводя глаз с документа, словно не мог понять, что натворил.

    — Итак, Джоунз, когда урожай будет снят, мы доставим его в Бристоль. — Джек хлопнул торговца по плечу и проводил до двери. — Как только вы пришлете деньга для садоводов, сделка будет завершена. Поздравляю!

    Он протянул руку.

    Джоунз, очнувшись, почтительно ее пожал. Лицо его просветлело.

    — Благодарю вас, милорд. Иметь с вами дело — истинное удовольствие, — сказал он и низко поклонился Боадицее: —Леди Клэрис.

    Даже с другого конца комнаты Клэрис увидела, сколько самодовольства было написано на его лице. Воображает, что сумел ее провести?

    Она величественно наклонила голову:

    — До следующего раза, Джоунз.

    Широкая улыбка на миг дрогнула. Но губы Джоунза тут же растянулись в улыбке. Радостно кивнув, он отбыл.

    Джек проводил его до холла и велел Хоулетту открыть дверь. Вернувшись в кабинет, он нашел Клэрис на прежнем месте. Подошел ближе и протянул руки.

    Клэрис подняла глаза, вложила ладошки в его руки и встала со стула. Их взгляды встретились.

    — Победа! — прошептал Джек.

    Она улыбнулась легкой неуловимой улыбкой. Он отпустил ее руки и потянулся к ней… Оба услышали торопливые шаги в коридоре, В дверь постучали.

    Проглотив проклятие, Джек отступил в сторону.

    — Войдите.

    В дверь просунулась голова одной из горничных верхнего этажа:

    — Меня послала миссис Коннимор, милорд. Велела передать, что молодой человек пошевелился. Она подумала, что вы захотите прийти, на тот случай если он очнется.

    — Да, конечно.

    Клэрис поспешила к двери.

    Джек, сгорая от разочарования, последовал за ней.

    Его задержал Григгс, выглянувший из конторы, чтобы о чем-то спросить. Джек догнал Клэрис как раз в ту минуту, когда она входила в комнату раненого. Но молодой человек по-прежнему лежал без сознания. Глаза его были закрыты.

    — Он только сейчас метался на постели, — расстроилась миссис Коннимор. — А потом… снова ушел.

    Клэрис всматривалась в бледное лицо раненого.

    — По крайней мере это доказывает, что он еще с нами, — заверил Джек. — Может, сон — именно то, что ему сейчас необходимо? Кости срастаются, и он не чувствует боли. Одно это уже неплохо.

    Миссис Коннимор кивнула. Клэрис, казалось, почти их не слушает.

    — Ну что? Вы его узнали? — спросил Джек.

    Клэрис покачала головой.

    — Чем быстрее он худеет, особенно лицо, тем больше я уверяюсь, что когда-то видела его. Но где?

    Они долго стояли у кровати, пока Джек не тронул ее за локоть.

    — Сколько бы мы тут ни мучились, пытаясь вспомнить, толку все равно нет. Пойдемте. Я провожу вас до дома священника.

    Они спустились вниз и вышли во двор.

    — Пойдем этой дорогой, — показал Джек на зеленеющие, спускавшиеся к ручью газоны. — Прекрасная прогулка, особенно в такой день. В последний раз я прогуливался здесь больше тринадцати лет назад. В этих местах все так же спокойно или прибытие дочери маркиза взбаламутило тихие воды?

    — Вначале да, — грустно усмехнулась Клэрис. — Каждый старался дать бал или ужин в мою честь. Но, по правде говоря, я прибыла сюда, потому что вызвала скандал в светском обществе. И мне вовсе не нужны были развлечения, как и знакомство с каждым холостяком на двадцать миль в округе. Но я ничего не могла поделать. Нельзя же оскорблять людей неучтивостью! Но как только новизна немного поблекла, здешняя светская жизнь вернулась к обычному ритму, и Меня в основном оставляют в покое, позволяя заниматься своими делами.

    — А именно управлять моим поместьем. Знаю, знаю… — Он поймал ее укоризненный взгляд и примирительно улыбнулся. — Вы были здесь, в отличие от меня. И… и поверьте, я очень вам благодарен.

    Судя по ее взгляду, он имел на это веские причины.

    — Не слишком охотно, но искренне? — усмехнулась она.

    — Совершенно верно, — согласился Джек.

    Они пошли вдоль берега, к полям поместья. Добрались до моста и свернули на дорожку, идущую вдоль полей, прилегавших к дому священника.

    — Итак, — заговорил Джек, — вы жили в мире и покое?

    — Сомневаюсь, что в Эвнинге многое изменилось за время вашего отсутствия. Здешнее общество остается довольно нетребовательным.

    — Но мне трудно поверить, что соседские джентльмены настолько неповоротливы. Надеюсь, они приезжали с визитами?

    Клэрис прищурилась.

    — Да, к сожалению. Слишком часто. Можно бы подумать, что за семь лет они должны были сообразить…

    Не дождавшись продолжения, Джек докончил:

    — …что вы не собирались выходить замуж ни за кого из них?

    — Совершенно верно, — сухо ответила она.

    — Вы должны простить их. Они всего лишь мужчины, — улыбнулся он.

    Клэрис красноречиво фыркнула. Улыбка Джека стала еще шире.

    Значит, у нее нет ни поклонников, ни жениха. Насколько он понял, она вообще недолюбливает мужской пол — во всяком случае, тех, кто добивается ее руки. Учитывая ее историю, он не удивлен. Ни одна леди ее круга, богатая, благородного происхождения и привлекательная к тому же, не останется старой девой, не имея определенных взглядов на брак. Но Джек хотел в этом убедиться. И теперь убедился.

    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 82
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки