LoveRead.info » Книги » Романы » Скрытые желания - Нева Олтедж

Скрытые желания - Нева Олтедж

Книгу Скрытые желания - Нева Олтедж читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

3 816 0 18:02, 22-07-2023
Скрытые желания - Нева Олтедж
22 июль 2023
Автор: Нева Олтедж Жанр: Книги / Романы
+3 3

Книга Скрытые желания - Нева Олтедж читать онлайн бесплатно без регистрации

Милена Я в курсе правил. И привыкла их соблюдать. Никто не переступает черту этого города без его на то позволения. Я же допустила эту ошибку, и теперь настал момент расплаты. Замужество... свяжет меня с мафией навсегда. С холодным, расчетливым доном «Коза Ностра»... Да многие его даже в лицо никогда не видели. Почти никто не знает, кто он. Но в день, когда он приходит за мной, понимаю — мы встречаемся не в первый раз. Сальваторе Меня уже ничем не удивить в этой жизни. Я многое повидал. Так думал, пока не встретил ее. Странная девушка живет в нищете, в моём городе, без моего на то одобрения. Меня влечет к ней с непреодолимой силой. Она может воспламенить мою кровь одним лишь взглядом. Она интригует меня. Я желаю большего, чем просто встречи украдкой. Я хочу ее всю. А когда Сальваторе Аджелло чего-то хочет, он это просто берет. Примечание автора Дорогой читатель, в книге встречаются итальянские слова, так что ниже приведены переводы и пояснения: Cara — дорогая; ласковое обращение; Vita mia — «моя жизнь»; ласковое обращение Предупреждение о триггере Пожалуйста, имейте в виду, что в книге встречаются моменты, которые некоторые читатели могут счесть тревожащими, например: кровь, оскорбления, наглядные описания насилия и пыток.

    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 65
    Перейти на страницу:
    «да», когда принимал звонок, а потом либо «да», либо после того, как выслушивал человека на другом конце линии, «нет». Сразу после этого Сальваторе обрывал звонок.

    — Мне все равно, как они живут и как проходит их день, Милена.

    Я гляжу на него. Я так и предполагала, но не ожидала, что он так откровенно в этом признается.

    — Ты очень невоспитанный человек.

    — Какой есть, и меня не интересует их мнение.

    — Не интересует. — Я киваю. Он совершенно чокнутый. — Люди, которые на тебя работают, или люди в целом?

    — В целом. За одним исключением, — говорит он и смотрит на меня своим нервирующим взглядом. — Тебя.

    Я растерянно моргаю и быстро отвожу в сторону взгляд. Я должна быть польщена или испугана?

    Наверное, и то, и другое.

    * * *

    — Ого. — Я замираю на месте, когда мы проходим через задние французские двери ресторана.

    Ресторан расположен у опушки леса. Огромный одноэтажный особняк в колониальном стиле. Но что не оставляет меня равнодушной, так это огромный сад в центре, расположенный под огромным железным куполом, покрытым лианами и зеленью. Столы и стулья сделаны из белого дерева, вокруг расставлены цветочные горшки, создавая эстетику джунглей. Очень эффектно. И совершенно безлюдно, за исключением менеджера, который встретил нас у дверей.

    Судя по размеру парковки и количеству столов, здесь может разместиться более ста человек. Сейчас время обеда. Почему не занят ни один столик?

    Сальваторе кладет руку мне на спину, направляя меня к столику, расположенному сбоку от сада, рядом с лимонным деревом, посаженным в красный терракотовый горшок. Он выдвигает для меня стул и садится напротив.

    — У них проблемы с бизнесом? — тихонько спрашиваю я.

    — Нет. А что?

    — Ну, у меня сложилось впечатление, что для ведения ресторанного бизнеса нужны гости.

    — У них больше клиентов, чем они могут обслужить, — говорит Сальваторе и берет меню, которое принес официант. — Что будешь пить?

    — Лимонад.

    — Лимонад и минеральную воду, — заказывает он официанту. — И скажите Джонатану, что мы будем те блюда, которые шеф-повар уже приготовил.

    Официант кивает и исчезает.

    — Минеральная вода? — Я приподнимаю бровь.

    — Я не пью за рулем. — Он наклоняется над столом и протягивает ко мне руку.

    Приятная дрожь проходит по мне, когда он проводит по моей коже так же, как делал это, когда мы ходили на «свидание». И как и раньше, я не убираю руку, хотя мне очень хочется.

    — Итак, если здесь обычно много народу, где все? — спрашиваю я, оглядываясь вокруг.

    — Они ушли.

    — Ушли? Куда? Зачем им?.. — Я вскидываю голову и пристально смотрю на него. — Ты выгнал из ресторана целую толпу людей?

    — Ты сказала, что тебе было бы неудобно, если бы они смотрели на тебя. — Он притягивает мою руку ближе. — Теперь не будут.

    Сердце у меня забилось быстрее. Это самое романтичное, что когда-либо делал для меня мужчина.

    — Значит, сотне или более людей пришлось уйти посреди трапезы из-за моих шорт?

    — Нет. Им пришлось уйти, потому что никто не имеет права заставлять тебя чувствовать себя неудобно.

    Я опираюсь на локти и приближаюсь к его лицу, нас разделяет всего несколько дюймов.

    — Я не чувствовала себя очень удобно, свисая вниз головой с твоего плеча, пока ты так любезно нес меня к машине, как мешок картошки. По правде говоря, это был довольно неприятный опыт, Сальваторе.

    — В таком случае я скажу по-другому. Никто, кроме меня.

    Уф. Я закатываю глаза и откидываюсь в кресле.

    — Скажи мне, ты на самом деле рубишь людей ради забавы? — спрашиваю я.

    С самого начала этот вопрос не давал мне покоя. После того как Анджело рассказал, что Сальваторе отправил тело Энцо обратно в трех пакетах, я предположила, что парень агрессивный и жестокий и делает такие вещи в безумной ярости. Но Сальваторе совершенно не похож на тот образ, он чрезвычайно спокойный человек, который сейчас наблюдает за мной с другой стороны стола. У меня сложилось впечатление, что он и глазом бы не повел, если бы посреди ресторана приземлилось гребаное НЛО.

    — Нет, — говорит Сальваторе и тянется за своей водой.

    — Я так и знала, — ухмыляюсь я. Конечно, он так не думает. Я всегда хорошо разбиралась в характере человека.

    — Я делаю это, потому что ничто не послужит лучшим сигналом, чем отрубленная голова, доставленная к твоему порогу, Милена.

    У меня отвисла челюсть. Меня выдали замуж за сумасшедшего.

    Сальваторе наклоняет голову набок и буравит меня взглядом.

    — Теперь ты боишься меня, cara?

    Я окидываю взглядом его крупное тело, непринужденно откинувшееся на спинку стула, и янтарные глаза, буравящие меня. Услышав это заявление, я должна вскочить со стула и с криком убежать. Но я этого не делаю. Наверное, со мной что-то не так, потому что по какой-то необъяснимой причине я его не боюсь.

    Два официанта подходят к столу, неся огромные овальные тарелки в каждой руке, спасая меня от ответа Сальваторе. Ставя их на стол, оба они изо всех сил стараются не встречаться взглядом с Сальватором. Думаю, это понятно. Люди стараются избегать зрительного контакта с теми, кого считают сумасшедшими. Но меня озадачивает то, что ни официанты, ни менеджер, который приветствовал нас, когда мы пришли, ни разу не взглянули на меня. Почему они избегают смотреть на меня? Я же хороший человек.

    Задумавшись, делаю глоток лимонада и кашляю. Сколько лимонов они выжали, целый фунт?

    — Простите? — обращаюсь я к стоящему рядом официанту.

    Он замирает, расставляя тарелки на столе, затем поворачивает голову к Сальваторе. Почему он так делает?

    Сальваторе кивает ему.

    Официант выпрямляется и, наконец, обращает на меня внимание.

    — Да, миссис Аджелло?

    — Можно мне немного сахара, пожалуйста? — спрашиваю я и снова опираюсь локтями на стол, глядя на мужа, который все это время наблюдал за мной. Я жду, пока официанты уйдут, затем приподнимаю брови. — Что это было?

    — Что именно?

    — Этот кивок. Со стороны выглядело так, будто ты даешь официанту разрешение обратиться ко мне.

    — И что в этом плохого?

    — Ты серьезно?

    — Он не из семьи, Милена. Поэтому ему не позволено смотреть на мою жену, если я не разрешу.

    Мне нечего ответить, поэтому молча смотрю на него.

    — Что бы ты хотела поесть? — Он

    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 65
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки