LoveRead.info » Книги » Романы » По зову сердца - Мишель Энн Янг

По зову сердца - Мишель Энн Янг

Книгу По зову сердца - Мишель Энн Янг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

392 0 22:08, 11-05-2019
По зову сердца - Мишель Энн Янг
11 май 2019
Автор: Мишель Энн Янг Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
0 0

Книга По зову сердца - Мишель Энн Янг читать онлайн бесплатно без регистрации

Люсинда, леди Денби, бежала от жестокого мужа и теперь выдает себя за скромную и благопристойную вдову, решившую обосноваться в провинции... Ее уютная и мирная жизнь в сельской глуши могла бы быть безмятежной - не вернись с войны виконт Хьюго Уонстед, израненный в боях и потерявший семью. Поначалу Люсинда просто жалеет виконта и мечтает дать ему хоть какую-то надежду на лучшее будущее. Он же, изголодавшийся по женской ласке, видит в хорошенькой вдове лишь будущую любовницу. Однако очень скоро женское сострадание Люсинды и мужское желание Хьюго превращаются в подлинную страсть...
    1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 74
    Перейти на страницу:

    Она удивилась.

    — Вот как?

    Он озорно усмехнулся:

    — Я хочу показать вам луг, где будет устроен праздник.

    От блеска в его глазах в венах ее загудела кровь, и Люсинда ощутила приятное тепло. Отчаянная попытка, которую она сделала, чтобы успокоиться, успеха не принесла.

    Она покачала головой.

    — Лучше отвезите туда преподобного Постлтуэя, милорд.

    Любезное выражение на его лице исчезло.

    — Это вы предложили, чтобы я устроил праздник на своей земле.

    — Викарий возглавляет наш комитет.

    — Я был бы признателен, если бы вы одобрили мою идею, — сказал Уонстед. — Понимаете, я вспомнил, что мой дед всегда отдавал под праздник нижнюю луговину у реки.

    Так вот что он придумал, лишь бы не открывать свой дом для соседей.

    — Понятно.

    От ее неприязненного тона настроение у него испортилось.

    — Это хорошее место. Не так далеко, из деревни оттуда: можно дойти пешком. Вы сначала посмотрите, а потом отказывайтесь.

    Если она будет разъезжать по окрестностям с его сиятельством, пойдут сплетни.

    — Сегодня у меня полно дел.

    — Знаю. Во второй половине дня у вас собрание комитета. Вы захотите обсудить с ними мое предложение.

    Господи, неужели у него на все готов ответ?

    — Но София…

    Энни высунула голову из задней двери, заметила его сиятельство и густо покраснела.

    — Милорд, — ахнула она и хотела, было присесть в реверансе, но округлившийся живот позволил ей лишь наклонить голову. — Простите, что помешала.

    — Миссис Даннинг, не так ли? — осведомился лорд Уонстед.

    Энни просияла: — Да, милорд.

    — Вы сможете присмотреть за мисс Софией пару часов? Мы с миссис Грэм должны сделать одно дело.

    Люсинда воззрилась на него. Надменный повеса. Она уважаемая вдова, а не легкомысленная барышня, которую впервые повезли кататься в Гайд-парк. Люсинда решила отказаться.

    — Да, милорд, — ответила Энни. — Езжайте, миссис Грэм. Я возьму Софию в деревню, пусть поиграет с двойняшками.

    Господи, ну неужели перед ним никто не может устоять?

    — Сегодня во второй половине дня мне нужно присутствовать на собрании.

    — Ну и пожалуйста, — сказала Энни. — Я присмотрю за малышкой, как мы и договорились, а его сиятельство довезет вас до дома викария.

    София протиснулась через дверь мимо Энни.

    — Двойняшки? — спросила она с лучезарной улыбкой. Люсинда обескуражено вздохнула. Все против нее.

    Как можно не отозваться на такое выражение детского личика?

    — Хорошо. Пойду за шалью.

    Люсинда поспешила в дом, на ходу отдавая Энни указания.

    Она вышла через переднюю дверь, и остановилась при виде ожидающих на лужайке двух черных как смоль лошадей, запряженных в открытую коляску с высоким сиденьем.

    — Боже мой, — выдохнула она. Лорд Уонстед повлек ее вперед.

    — Они прибыли вчера вечером. — И он похлопал одну из лошадей по лоснящемуся боку.

    Это были великолепные создания с блестящей шкурой и широкой грудью.

    — До чего же они красивые! Я и не знала, что у вас есть такие прекрасные лошади. Вы знаток лошадиных статей, милорд.

    Он бросил на нее резкий взгляд.

    — Очевидно, вы тоже, миссис Грэм. Поскольку я знал, что Альберт в его возрасте не в состоянии ухаживать за ними, отослал их в мой охотничий домик, пока меня не было.

    — Вы очень заботливы, милорд. Уонстед нахмурился.

    — Это всего лишь здравый смысл.

    Нет, это доброта, хоть он в этом и не признается. Чем больше она узнает его, тем больше понимает, что за грубой внешностью скрывается нежная душа.

    — Если мы собираемся посмотреть на луг и вовремя вернуться на собрание, нам нужно поторопиться.

    И снова на ней остановился его дразнящий взгляд, который так взволновал ее в среду.

    — Позвольте, я помогу вам.

    Обдумывая его намерение, она и представить себе не могла, что он может поднять ее так высоко, пока он не обхватил ее руками за талию, и она не взлетела вверх. При этом она ощутила себя необыкновенно женственной. Она положила руки на его широкие плечи и почувствовала, как под пальцами у нее перекатываются мускулы. Люсинда сразу же забыла о прошлом, об ошибках, о боли. И улыбнулась ему.

    Он подмигнул ей, и она вспыхнула.

    Уонстед усадил ее на сиденье и поморщился от боли. Люсинда смотрела, как он обходит коляску. Он явно не пьян. Но двигается как-то неловко, прихрамывая. Он человек гордый и наверняка скрывает последствия полученных ран.

    Уонстед сел рядом с ней и взялся за поводья.

    — Ваша рана все еще беспокоит вас? — спросила Люсинда.

    Уонстед пришел в замешательство. Он вывел коляску с лужайки, пустил лошадей быстрым шагом и сделал вид, будто это не стоило ему никакого труда. Когда-то она наблюдала, как Джеффри учится обращаться с поводьями, и сама попыталась править лошадью, поэтому не могла не восхищаться его искусством.

    Экипаж свернул на дорогу, которая шла вдоль стены Грейнджа с одной стороны и зеленой изгородью с другой и вела к Блендону. Люсинда старалась не обращать внимания на крепкое мускулистое бедро рядом с собой, на широкие плечи, занимавшие слишком много места, на лимонный запах его мыла, от которого мысли у нее в голове путались, а внутренности превращались в кашеобразное варево.

    — Она беспокоит вас? — снова спросила Люсинда. — Ваша рана?

    Уонстед пожал плечами.

    — В сырую погоду причиняет множество неудобств, — ответил он. — Или если я долго сижу без движения.

    И, конечно же, эта рана причинила ему боль, когда он поднял особу весом с пони, хотя был слишком любезен, чтобы признаться в этом. Может быть, именно из-за раны он то и дело спотыкается? А вовсе не из-за бренди?

    — Вам следовало бы обратиться за советом к доктору.

    — Это касается только меня, миссис Грэм. — Взгляд его снова стал холодным.

    — А разве только вас касается, что вы появляетесь у дома, где живет незамужняя женщина? Разве только вас касается, что вы разъезжаете с ней по окрестностям в экипаже, который молодые люди в Лондоне, насколько мне известно, называют «убийцей дамских репутаций»? И, тем не менее, вы этим занимаетесь.

    — А вам многое известно из того, что говорят молодые люди в Лондоне?

    Снова осторожное прощупывание. Снова он приблизился к ее оборонительным сооружениям, чтобы избежать ее вопросов.

    — Даже до жителей севера доходят рассказы о великой столице. — Когда ее братья повзрослели, они только об этом и говорили.

    1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки