LoveRead.info » Книги » Романы » Бриллианты на оловянной тарелке - Люси Гордон

Бриллианты на оловянной тарелке - Люси Гордон

Книгу Бриллианты на оловянной тарелке - Люси Гордон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

314 0 14:28, 08-05-2019
Бриллианты на оловянной тарелке - Люси Гордон
08 май 2019
Автор: Люси Гордон Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2001
0 0

Книга Бриллианты на оловянной тарелке - Люси Гордон читать онлайн бесплатно без регистрации

Фэй убеждена: у ее брака с Гартом нет будущего. И два года жизни врозь с мужем лишь утвердили ее в принятом решении. Тем более что нашелся и подходящий кандидат на вакантное место. Осталась лишь небольшая формальность — получить развод.
    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 37
    Перейти на страницу:

    — Но времени, как вы знаете, осталось мало, — прервал Гарта мужской голос. — Мы сможем продолжить переговоры завтра?

    — Боюсь, что нет, — ответил Гарт.

    После некоторого обсуждения тот же мужчина спросил:

    — У вас заболел родственник?

    — Нет, — спокойно ответил Гарт, — собака моей дочери.

    Шум в комнате стал нарастать.

    — Собака! И мы из-за собаки должны менять свои планы?

    — Вы можете найти другую строительную компанию. Я понимаю, что подвел вас. Извините меня, пожалуйста.

    Гарт вернулся к Фэй, и они вместе спустились вниз к машине.

    По дороге в аэропорт Гарт позвонил Биллу. Быстро переговорив с ним, он положил трубку и изумленно уставился на Фэй.

    — Он ждет нас в аэропорту Ньюкасла. Так ты и вправду прилетела на самолете?

    — А что я могла еще сделать?

    — Да, но… Билл не мог лететь без моего приказа. Как тебе удалось уговорить его?

    — Я сказала ему, что ты лично разрешил мне воспользоваться самолетом.

    — Что? Ты…

    — У меня не было иного выхода.

    — Но как ты смогла убедить Билла не звонить мне, чтобы подтвердить разрешение?

    — Расписала ему, как ты занят. А потом посоветовала не звонить, чтобы не рассердить тебя вопросом, лгунья ли у тебя жена.

    Гарт изумленно смотрел на нее. Он и не представлял, на что способна Фэй.

    — Мне пришлось это сделать. Кстати, не ругай Билла. Он и так напуган.

    — Как я вижу, он тут ни при чем. Меня больше удивляешь ты, Фэй. Не думал, что ты на такое способна. Я иногда пользуюсь нечестными приемами, но ты…

    — В нас больше общего, чем ты предполагаешь, — пошутила Фэй.

    — Может быть.

    Всю дорогу до аэропорта Гарт смотрел на свою жену так, будто видел ее впервые в жизни.

    Глава десятая

    В аэропорту их ждал Билл. Он с тревогой посмотрел на Гарта, но тот сразу же успокоил своего верного подчиненного:

    — Ты молодчина, Билл. Спасибо, что привез мою жену сюда.

    Пока они летели, Фэй в подробностях рассказала Гарту о произошедшем несчастье.

    — Мисс Макджордж заявила, что в его возрасте у него практически нет шансов на выздоровление.

    Гарт застонал:

    — Фэй, пожалуйста, пожалей меня.

    — Извини, но я пытаюсь объяснить, какая трудная задача стоит перед тобой. Синди уверена, что ты спасешь Грома.

    — Да, я попытаюсь найти лучшего специалиста, — ответил он.

    Приезд Гарта в больницу вернул детям утраченную было надежду.

    — Я знала, что ты приедешь! — завопила Синди, увидев отца. — Теперь Гром точно поправится.

    — Я постараюсь сделать все, что в моих силах, — пообещал ей Гарт, обнимая ее.

    Он хотел поговорить с мисс Макджордж наедине, но дети тоже хотели узнать о состоянии Грома, так что вся семья собралась в палате.

    — Он еще жив, — объяснила им ветеринар. — Но он не выдержит следующего сердечного приступа, который неминуемо должен произойти со дня на день, поэтому я советую вам усыпить его.

    — Ни в коем случае, — моментально отказался Гарт. — Мы попытаемся спасти его. Людям же делают операции, а не усыпляют их. Почему вы не можете сделать Грому подобную операцию?

    — Такие операции делают только крупнейшие специалисты. У нас только один такой специалист.

    — Замечательно. Почему же мы медлим?

    — Он уехал на конференцию и вернется только через несколько дней, — объяснила мисс Макджордж. — Мы можем уповать только на то, что Гром не умрет до его приезда. Но надежды мало, животное при смерти.

    — Гром еще не умер, — твердо заявил Гарт. — Мы спасем его. Как зовут вашего специалиста?

    — Джеймс Вейкхем.

    — Вы можете ему позвонить?

    — Хорошо, — мисс Макджордж вздохнула, — я попытаюсь.

    — Скажите, что я заплачу ему за операцию любые деньги.

    Так как Джеймс Вейкхем находился на конференции в Бельгии, связаться с ним удалось лишь через несколько минут. Все это время Синди гладила Грома и говорила ему ласковые слова.

    В конце концов мисс Макджордж дозвонилась до мистера Вейкхема, объяснила ему ситуацию и описала состояние собаки.

    — Да, я понимаю, — говорила она. — Нет, конечно же, нет… Да, я так и сказала… Я объясню… Вы правы, они все поймут. Что вы делаете?

    Гарт, понимая, что ей не удалось уговорить мистера Вейкхема приехать, решил поговорить с ним сам:

    — Мистер Вейкхем. Меня зовут Гарт Клейтон. Гром — собака моей дочери. Вы должны спасти его. Мне сказали, что только вы можете это сделать.

    — Я вас прекрасно понимаю, но по тому, как мисс Макджордж оценивает его состояние, я могу вас уверить, что никто не в силах помочь вашей собаке. В операции нет никакого смысла, — спокойным голосом ответил ему мистер Вейкхем.

    — Вы не можете так говорить, пока не попытаетесь, — запротестовал Гарт. — Вы должны приехать и увидеть все своими глазами. Я оплачу все ваши расходы, заплачу за операцию. Назовите, пожалуйста, вашу цену.

    — Мистер Клейтон, я прекрасно понимаю ваши чувства, но у меня назначены важные встречи. Надеюсь, вы понимаете, что я не могу отменять все ради безнадежного случая. Пожалуйста, передайте трубку мисс Макджордж.

    — Мистер Вейкхем, Гром не безнадежный случай, а для моих детей он лучший друг, — не сдержался Гарт. — Они любят его. Не может быть ничего более важного, чем дети. Я знаю, любую встречу можно отменить. Вы должны приехать.

    — Извините, но мне нужно приготовить важную бумагу…

    — Вы можете это сделать позднее. Моя собака не может ждать. Вы ее последняя надежда.

    — У вашей собаки нет никаких шансов. Пустая трата времени. У меня слишком много других важных дел.

    И мистер Вейкхем положил трубку. Гарт долго не мог прийти в себя. Он был в шоке: его деньги и власть не помогли ему.

    Гарт растерянно оглядел палату. Синди забралась в кресло возле кушетки, где лежал Гром, и, обняв его за шею, рыдала, спрятав лицо в густой шерсти сенбернара. Девочка поняла, что никто, даже отец, не в состоянии помочь ее любимцу. Адриан был бледен. Гарт понял, что его сын изо всех сил старается не расплакаться. Фэй стояла рядом с дочерью и пыталась успокоить ее, хотя и понимала свое бессилие. Когда она подняла голову и посмотрела на Гарта, он понял, что в эту минуту Фэй ненавидит его. Она все это предугадала, говорила ему об этом, но он не обратил на ее слова должного внимания. Из-за его самоуверенности пострадали дети. Теперь ему никогда не удастся добиться у нее прощения. Он этого и не заслуживает. Сердце Гарта сжалось. Он потерял Фэй.

    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 37
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки