LoveRead.info » Книги » Романы » Пари с герцогом - Валери Боумен

Пари с герцогом - Валери Боумен

Книгу Пари с герцогом - Валери Боумен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

2 296 0 00:01, 02-04-2023
Пари с герцогом - Валери Боумен
02 апрель 2023
Автор: Валери Боумен Жанр: Книги / Романы
+2 2

Книга Пари с герцогом - Валери Боумен читать онлайн бесплатно без регистрации

Анекдотам об отношениях знатных леди и красавцев конюхов буквально нет числа. Но мог ли Рис Шеффилд, герцог Уортингтон, легкомысленно согласившийся на один вечер изобразить конюха в имении своего друга, предположить, что станет персонажем одной из таких историй?Остроумная и язвительная Джулиана, леди Монтгомери, узнала человека, который два года назад разорвал помолвку с нею. Решение отомстить пришло немедленно – и она с удовольствием принялась превращать жизнь Риса в ад язвительными насмешками и коварными намеками.Герцог принимает бой. Опасная и забавная игра начинается – и ставки в ней растут с каждой минутой…

    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 49
    Перейти на страницу:
    отчаянии будешь ты.

    Джулиана пожала ладонь сестры.

    – Ну не могу же я выйти замуж за конюха!

    – Может, и нет, но то, что ты неудержимо краснеешь, оказавшись рядом с мистером Уорти, о многом мне говорит.

    – Тебе показалось! – возразила Джулиана.

    На губах Мэри заиграла лукавая улыбка.

    – Ну ладно, как скажешь. В таком случае, наверное, твои щеки в его присутствии становятся красными по совершенно другой причине.

    Джулиана покачала головой и улыбнулась.

    – Я краснею в присутствии мистера Уорти? Неужели?

    О боже, если это так, остается только надеяться, что Рис ничего не замечал, иначе непременно сказал бы ей об этом.

    – Да, – подтвердила Мэри, – несмотря на то что вы то и дело язвите и обмениваетесь колкостями, чего я не могу понять, хоть убей.

    – Это… сложно.

    Джулиана прикусила губу: ну как объяснить все Мэри?

    – Я никогда не видела, чтобы ты вела себя так с джентльменами из общества, разве что с герцогом Уор… – Мэри осеклась. – Ой, прости, я не хотела, случайно вырвалось.

    Джулиана похлопала ее по руке. Какая же она лапочка: всегда обо всех беспокоится, заботится о чувствах окружающих. Она приехала на этот загородный прием, чтобы присмотреть жениха для себя, а вместо этого переживает за сестру, которая, похоже, влюбилась в конюха.

    – Слава богу, свадьба намечена на весну, – вздохнула Джулиана. – У меня еще есть время все обдумать. Надеюсь, все будет хорошо.

    Мэри с сомнением взглянула на нее.

    – Я не думаю, что это правильно.

    – Позволь мне самой разобраться с сэром Мердоком и мистером Уорти, – вспылила Джулиана, прогоняя прочь неприятные мысли о грядущей свадьбе. – Ты должна проявлять больше интереса к поискам пары для себя. Вы с лордом Микстоном говорили сегодня за обедом о верховой прогулке?

    Мэри покачала головой.

    – Не уверена, что у меня хватит храбрости: нужно еще тренироваться, тем более что мистер Уорти сам предложил.

    Глава 19

    Рис не смог сдержать улыбку, когда на следующее утро, очень рано, в конюшне появились обе сестры, пусть одна из них и стала для него настоящей занозой в боку: исключительно целеустремленная дама.

    – Вот уж не думала, что вы уже проснулись, мистер Уорти, – проговорила Джулиана тем самым сладким голоском, который, как Рис успел заметить, приберегала специально для тех случаев, когда изображала обычную гостью, случайно заглянувшую в конюшню.

    – А уж как я удивлен, что ваш язычок окажется таким острым даже в столь ранний час, миледи, – парировал Рис самым что ни на есть «голосом конюха». – Полагаю, мы оба ошиблись.

    Мэри, скрестив на груди руки, с улыбкой наблюдала за ними и качала головой.

    – Мистер Уорти, я решила принять ваше предложение и пришла на урок верховой езды.

    – Очень рад, леди Мэри: вам это пойдет только на пользу, – сказал Рис совершенно искренне.

    Его действительно обрадовало, что девушка доверяет ему и считает хорошим инструктором.

    – Я схожу распоряжусь, чтобы Шептунью оседлали.

    Мэри кивнула, и Рис с натянутой улыбкой обратился к Джулиане:

    – Не скучайте, миледи, я скоро вернусь.

    – Уж постараюсь, – ответила она голосом, буквально сочившимся сарказмом.

    Он ошибается, или они оба получают удовольствие, подтрунивая друг над другом? Рис поймал себя на том, что с нетерпением ждет ее следующего словесного укола и готовит свой ответ. Направляясь в денник Шептуньи, Рис весело насвистывал себе под нос.

    Спустя несколько минут он вернулся с лошадью, но не оседланной, и сказал:

    – Я решил показать вам, как следует седлать лошадь.

    – Это здорово! – улыбнулась в ответ Мэри.

    Пока Рис показывал сестре, как правильно покрывать спину лошади потником, а затем накладывать и закреплять седло, Джулиана молча стояла в стороне.

    – Конечно, учитывая количество слуг у вашего отца, вам вряд ли придется самостоятельно седлать лошадь, но все-таки понимать основные принципы полезно, на случай непредвиденной ситуации.

    – Полностью с вами согласна, – вставила Джулиана.

    Рис посмотрел на нее, ожидая очередного ехидного замечания, которое неизбежно должно было последовать, но поскольку она лишь невинно похлопала ресницами, продолжил:

    – Вы должны быть готовы к любым случайностям.

    – Да, это важно, – опять встряла Джулиана. – А то в середине урока вы вдруг уйдете и, скажем, пропадете на несколько месяцев, верно?

    Она его не разочаровала, и Рис натянуто улыбнулся ей поверх головы Мэри, которая непонимающе уставилась на сестру:

    – Почему ты так говоришь, Джули? – Затем, обернувшись к Рису, спросила: – Вы же не собираетесь никуда уходить, мистер Уорти?

    – Конечно, нет, миледи, – ответил Рис. – Вы не из тех юных леди, которых бросают.

    Едва не зарычав, Джулиана вдавила каблучок в землю, наверняка представила себе, что это его лицо. Ха!

    Седло как следует закрепили, Рис помог дрожащей Мэри в него забраться, и следующий час он водил кобылу по паддоку, а Мэри, крепко сжимая поводья, привыкала к новым ощущениям.

    Разумеется, Джулиана не упускала ни единой возможности поиздеваться над ним.

    Любое замечание наставника тут же подвергалось анализу и сопровождалось язвительным комментарием.

    – Держите спину прямо, а плечи – ровно: лошадь всегда чувствует вашу неуверенность, – сказал ученице Рис, и Джулиана тут же заметила:

    – Да, слушайся его, Мэри: мистер Уорти прямо-таки образец самоуверенности, даже, можно сказать, самонадеянности.

    Шептунью пустили рысью, и Рис заметил:

    – Чтобы лошадь выполнила то, чего вы от нее хотите, наклонитесь вперед.

    Джулиана не преминула заметить:

    – Да, мистер Уорти всегда знает, чего хотят леди.

    – Дайте мне знать, если вы устали: сделаем небольшой перерыв, – сказал Рис, когда они перешли на легкий галоп, и Джулиана, не задумываясь, выпалила:

    – Не слушай его, Мэри! Так уж случилось, что мне известно, каков в понимании мистера Уорти так называемый «небольшой» перерыв.

    – А что это значит? – нахмурилась Мэри.

    – Да, – подхватил Рис, – что это значит, миледи?

    – О, ничего особенного, – ответила она Мэри, не глядя на Уортингтона. – Прошу прощения. Не обращайте на меня внимания.

    Мэри покачала головой и опять вцепилась в седло.

    Прошло около двух часов, прежде чем Мэри объявила, что готова попробовать объехать паддок самостоятельно. Рис стоял в центре и наблюдал за ней, как курица-наседка за цыпленком, но через несколько кругов понял, что девушка держится в седле вполне уверенно, подошел ко входу в амбар, где стояла Джулиана.

    – Она делает успехи, – похвалил ученицу Рис.

    – Да, ты отлично потрудился, спасибо, – сказала Джулиана, не глядя на него.

    – Что-что? – изобразил тугоухость Рис, приложив руку к уху.

    – Думаю, ты все прекрасно слышал, – недовольно буркнула Джулиана.

    – Неужели вы сумели произнести это слово. Вот уж не надеялся когда-нибудь услышать от вас что-нибудь подобное, леди Джулиана. Благодарность и вы – понятия несопоставимые.

    Она тяжело выдохнула и повернулась к нему лицом.

    – Что бы я

    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 49
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки