LoveRead.info » Книги » Романы » Безжалостный распутник - Барбара Картленд

Безжалостный распутник - Барбара Картленд

Книгу Безжалостный распутник - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 015 0 15:24, 09-05-2019
Безжалостный распутник - Барбара Картленд
09 май 2019
Автор: Барбара Картленд Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2013
0 0

Книга Безжалостный распутник - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно без регистрации

Лондонский денди, картежник и повеса граф Роттингем слыл в высшем обществе безжалостным распутником. Он без устали сорил деньгами и разбивал женские сердца. Но вот они встретились: богатый красавец и юная Сиринга, оставшаяся без гроша в кармане после уплаты отцовских долгов. Сможет ли наивная искренность юной девушки растопить сердце искушенного циника?Впервые на русском языке.
    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 57
    Перейти на страницу:

    — Очень похож, — растроганно ответил граф.

    Он понял, что, по всей видимости, Сиринга использовала в качестве образца одну из литографий, висевших на стене в коридоре. Картинка была написана акварелью, так что Сиринга, должно быть, потратила на нее немало времени.

    — Вы это сами нарисовали? — уточнил он.

    — Я когда-то делала рисунки карандашом, чтобы порадовать маму, — призналась Сиринга. — Но, боюсь, мне никогда не стать большим художником. Для этого мне не хватает терпения. Но вам она нравится?

    И она пытливо посмотрела на графа.

    — Очень нравится, — ответил тот. — Спасибо, Сиринга, я всегда буду хранить ваш подарок.

    Девушка облегченно вздохнула.

    — Я так рада! Я хотела вам подарить что-то такое, что сделано моими руками. Ведь не дарить же вам подарок, купленный на ваши же деньги!

    — Это действительно только ваш подарок. Спасибо вам еще раз, Сиринга.

    Их взгляды на мгновение встретились, и ей показалось, будто между ними на мгновение возникло нечто странное, что-то совершенно ей непонятное, но вызвавшее в ней необъяснимый трепет.

    Охваченная этим неведомым ей волнением, она смутилась и потупила взор.

    Граф встал.

    — А у меня тоже есть для вас подарок, Сиринга.

    Он подошел к столу, выдвинул ящик и извлек из него обтянутую бархатом коробочку.

    — Завтра мы ужинаем в Карлтон-Хаусе, — пояснил он. — И я думаю, что вот это идеально подойдет к тому великолепному платью, которое, по словам бабушки, вы выбрали для себя.

    С этими словами он вложил коробочку Сиринге в руку. Открыв ее, девушка радостно воскликнула.

    На черном бархате лежала превосходная брошь — крошечный золотой букетик цветов, усыпанный бриллиантами.

    Сиринга не сводила глаз с этой очаровательной вещицы и молчала.

    — Вам нравится? — спросил граф, подаваясь вперед.

    — Очень! Это очень красиво… великолепно! — запинаясь, ответила Сиринга.

    — Тогда что вас смущает? — спросил Роттингем.

    — Я не хотела бы… обижать вас.

    — Обижать меня?

    Сиринга с опаской посмотрела на графа.

    — Вы должны понять, — сказала она, — вы должны понять, что я… что я не могу принять этот подарок.

    — Это бриллианты, Сиринга. Все женщины любят бриллианты.

    — Может, и любят, — согласилась Сиринга, — но они не должны принимать их от мужчины, который не является их мужем.

    Граф на мгновение замолчал, а потом спросил:

    — Неужели мы снова возвращаемся к вашим принципам? Вы же знаете, Сиринга, я крайне не люблю подобных разговоров, они меня раздражают.

    Девушка положила бриллиантовую брошь на стол.

    — Дело не только в этом, — прошептала она.

    — Тогда в чем же? — спросил граф.

    — Нет, я вам этого… не скажу.

    — Боюсь, что я буду вынужден настоять на резонном объяснении, — с легким раздражением произнес Роттингем. — Сначала вы устраиваете абсурдную панику из-за платьев, отказываясь их принимать. Эту трудность мы преодолели, и вот теперь возникает другая. Уверен, вы поняли, что я был прав, настаивая на том, что для того, чтобы показаться в лондонском свете, вы должны иметь надлежащие наряды.

    Граф умолк, ожидая ее ответа.

    — Да… верно… вы были правы, — согласилась Сиринга. — И я вам очень… очень благодарна за те прекрасные платья, которые вы мне подарили. Я поблагодарила вас за них и всегда буду вам благодарна! Но бриллиантовая брошь… Это слишком, это совсем другое.

    — Как? Почему? — потребовал объяснений граф.

    Сиринга уловила нотки раздражения в его голосе и нервно сжала пальцы.

    Как же объяснить ему, думала она, то, что она услышала от леди Элен всего несколько дней назад? Она тогда была одна в гостиной и ждала прихода леди Херлингем, когда лакей объявил о том, что прибыла леди Элен.

    Она показалась Сиринге еще более красивой и элегантной, чем прежде.

    На ней было роскошное платье, соответствующее ее статусу замужней женщины. Волосы, уложенные в замысловатую прическу, венчала шляпка, украшенная огненно-красными перьями.

    — Вы одна? — удивленно спросила леди Элен. — А где наш граф?

    — Полагаю, его светлость будет не скоро, — ответила Сиринга.

    — Это не важно, — произнесла леди Элен. — Потому что я хочу поговорить с вами.

    — Со мной? — искренне удивилась Сиринга.

    — Да, с вами. Разумеется, мне интересен любой человек, живущий в доме Анселина. Мы так близки, и у нас так много общего, что меня удивляет его нежелание узнать мое мнение о вас.

    — Все было устроено… в такой… спешке, — неохотно ответила Сиринга.

    — Я знаю, — подтвердила леди Элен. — Я уже говорила Анселину, что простила его. В конце концов, поскольку вы вполне милое дитя, я могу позволить себе быть великодушной. Анселин может предложить вам гостеприимство… но мне он дает так много… намного больше, чем вам.

    Леди Элен говорила негромко и спокойно, однако Сиринге казалось, что за ее словами таится нечто большее.

    — Что вы хотите этим сказать? — спросила она.

    — Я хочу сказать, дорогая, что вам с самого начала следует понять: вам не стоит строить каких-либо иллюзий в отношении его светлости графа, потому что он любит меня. Причем любит давно.

    У Сиринги перехватило дыхание, и, поскольку она не произнесла ни слова, леди Элен продолжила:

    — Вы непременно должны знать об этом! В Лондоне это известно всем. Наши имена всякий раз упоминают только вместе.

    Заметив растерянное выражение лица своей собеседницы, леди Эллен встала с удовлетворенной улыбкой на губах.

    — Я не стану обременять себя ожиданием леди Херлингем, — сказала она. — В любом случае я увижусь с ней сегодня вечером на балу. Мы будем все вместе ужинать. — Немного помолчав, она заговорила снова: — Я с нетерпением жду той минуты, когда Анселин увидит мое новое платье и оценит, насколько прекрасно оно подходит к рубиновому ожерелью, которое он мне подарил. Это такой милый подарок, один из многих, которыми он обычно выражает свою любовь ко мне.

    С этими словами она вышла из комнаты. Сиринга задумалась над тем, почему после ухода этой женщины у нее стало так скверно на душе. Ощущение было такое, будто ей вонзили в сердце нож.

    Теперь вместо бриллиантовой брошки в коробочке из черного бархата она видела перед собой ожерелье из кроваво-красных рубинов, зловеще сверкавших на белоснежной коже лилейной шеи леди Элен.

    — Я жду, Сиринга, — произнес граф.

    Его голос вывел ее из задумчивости.

    — Ждете, — повторила она.

    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 57
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки