LoveRead.info » Книги » Романы » Строптивая жена - Карен Рэнни

Строптивая жена - Карен Рэнни

Книгу Строптивая жена - Карен Рэнни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

537 0 22:25, 08-05-2019
Строптивая жена - Карен Рэнни
08 май 2019
Автор: Карен Рэнни Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Строптивая жена - Карен Рэнни читать онлайн бесплатно без регистрации

Герцог Херридж, отец красавицы Сары, отдал дочь в жены своему партнеру по бизнесу — шотландскому лэрду Дугласу Эстону.Сара, глубоко возмущенная этим решением отца, поклялась, что никогда не допустит Эстона в свое сердце, а на брачном ложе будет лишь исполнять долг жены…Однако не родился еще на свет шотландец, которому не под силу разжечь страсть в женщине и пробудить в ней настоящую любовь…
    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 71
    Перейти на страницу:

    Сара прошла в гостиную, где Дуглас стоял перед горящим камином, по-прежнему в одном полотенце.

    — Спасибо, — сказала она.

    — За что? — повернулся к ней Дуглас.

    Сара сосредоточила взгляд на его лице.

    — За то, что ты здесь. За то, что был со мной в Чейвенсуорте. За твою доброту.

    — Я оказался бы плохим мужем, если бы не был добр к своей жене.

    Она не знала, что на это сказать. Дуглас пошел в спальню, Сара последовала за ним. Ее багаж еще не принесли, но одинокий чемодан Дугласа был уже здесь. Открыв его, Дуглас выбирал одежду.

    — Тебе действительно нужен камердинер, — сказала она.

    — Ты говоришь так, потому что не любишь видеть меня голым.

    Напротив, она начала привыкать к этому, даже ждала.

    Он зашел за ширму одеться и вернулся в официальной белой рубашке, украшенной булавками и заправленной в черные брюки, на нем были черные кожаные башмаки с серебряными застежками. Он вынул из чемодана сюртук и достал кожаную папку.

    — Ты снова собираешься работать? — спросила она, когда он положил папку на стол между диванами.

    — Чейвенсуорт забрал у меня много времени на прошлой неделе, — сказал он. — Мне нужно заняться собственными делами.

    — Не алмазами, — сказала Сара.

    — Не алмазами. У меня много дел.

    Дуглас сел на диван и начал разбирать бумаги. Он мигом разложил бумаги на три стопки, одну побольше и две маленькие. Потом достал перья, маленький пузырек с песком и непонятный кубик.

    Сара, поддавшись любопытству, подошла к столу, взяла маленький кубик из слоновой кости и со всех сторон оглядела его. Красивую вещицу густо покрывала резьба — цветы и птицы, — но Сара не могла понять ее назначения.

    — Что это?

    Дуглас взял у нее кубик, поставил на стол и нажал на две точки. Крышка откинулась, и внутри оказалась ловко спрятанная бутылочка с пробкой.

    — Это дорожная чернильница, — восхищенно сказала Сара.

    — Я много их перепробовал, эта лучшая.

    — Ты всегда работаешь, когда путешествуешь?

    Дуглас снова посмотрел на нее:

    — Я не люблю тратить время попусту.

    — И эта поездка пустая трата времени?

    — Думаю, ты умышленно извращаешь мои слова, Сара. — Он подвинул к себе стопку бумаг. — Не понимаю зачем.

    Она не отвечала, рассердившись на него. Ей хотелось знать, чем он так усердно занимается, но поинтересоваться — значит проявить любопытство, что, вероятно, не мудро. Все же их мало что связывает: тот день в кабинете ее отца, смерть матери, возможно, Чейвенсуорт.

    Она резко села на диван.

    — Расскажи мне о своем бизнесе.

    — Вы командуете мной, леди Сара? Я не слишком подчиняюсь командам, особенно если их произносят таким тоном.

    — Ты порой очень раздражаешь, Дуглас. Этот тон лучше?

    — Не слишком. Возможно, если ты потренируешься, то сумеешь говорить любезнее.

    Он вернулся к работе, явно покончив с разговорами. Она несколько минут молча смотрела на него.

    — Ты всегда отказываешь людям, когда они задают вопросы?

    — Если они относятся ко мне как к лакею, да. — Дуглас глянул на нее. — Ты не на меня сердишься, Сара. Ты сердита на своего деда.

    Какое неподходящее время, чтобы заплакать, подумала она.

    — Мне действительно интересно, — сказала она. — Прости, если я говорила заносчиво.

    — Без сомнения, это последствия того, что ты дочь герцога. — Он снова переключил внимание на бумаги.

    — Наверное, это следствие того, что я дочь герцога Херриджа, — призналась она. — С моим отцом ни малейшей слабости не посмеешь проявить. Думаю, с его наклонностями он мог бы стать военным гением. Я действительно считаю, что он воспринимает разговор с людьми как сражение, как войну, которую надо выиграть. Думаю, он хранит в памяти победителей и побежденных и не настроен проигрывать.

    Она разглядывала свою юбку, а когда подняла глаза, увидела, что Дуглас смотрит на нее.

    — В каком возрасте ты поняла это? — спросил он.

    — Думаю, лет в девять.

    — Это была конфронтация с отцом, или ты стала свидетелем сражения между ним и матерью?

    — Моя мать всегда была покорна ему, — сказала Сара, снова чувствуя ужасное желание расплакаться. — Однажды она сказала, что мир держится на том, что жена признает мужа главой дома. — Она снова посмотрела на Дугласа. — В Чейвенсуорте мне некого было признать главой дома, кроме себя самой. Но я не вижу, почему это должно притупить мои чувства.

    — Не должно.

    — Чем, кроме алмазов, ты занимаешься?

    Стук в дверь помешал ему ответить. Когда Дуглас открыл дверь, вошли два молодых человека с чемоданами Сары, следом шла Флори с маленьким чемоданом в руке и указывала, куда поставить багаж.

    — Осторожнее, не поцарапайте. Это прекрасная флорентийская кожа, — добавила она.

    Куда делась испуганная грозой трусиха? За час к Флори вернулось самообладание. Очевидно, продолжающийся шторм больше не наводил на нее ужас.

    Флори огляделась и встала в дверях спальни.

    — Я сейчас уложу ваши волосы, леди Сара, — сказала она деловым тоном, которого Сара от нее прежде никогда не слышала.

    Она прибыла в Шотландию, и мир сошел с ума.


    Алано постучал в дверь экономки. Он терпеливо ждал, что удивительно, поскольку он не был терпеливым человеком.

    Когда она наконец открыла дверь, он улыбнулся, не испугавшись ее хмурого вида.

    — Вы можете быть очень суровой, — сказал он. — Думаю, это помогает вам быть отличной экономкой. Но я в Чейвенсуорте гость, и такое поведение на меня не распространяется. Я мог бы даже упомянуть леди Саре, что вы были бесцеремонны со мной.

    На нее эта угроза не произвела впечатления.

    Его улыбка стала шире. Вдобавок к тому, что она невероятно хороша, она еще и умна.

    — Я что-нибудь могу для вас сделать, мистер Макдона?

    — Я хотел бы чаю, — сказал он.

    — В вашей комнате есть сонетка, сэр. Позвоните, и горничная принесет вам, что пожелаете.

    — Боюсь, это не подойдет, миссис Уильямс, — сказал он. — Мне нужно ваше общество. Кроме того, вы должны мне объяснение.

    Она скрестила на груди руки, и он почти слышал, как она постукивает башмаком по полу.

    — Я не имею ни малейшего желания распивать с вами чай, сэр. И что за объяснение я вам должна?

    — Откуда вы знаете испанский? — спросил он.

    От румянца ее лицо помолодело.

    — Скажем, я немного знаю испанский язык, мистер Макдона.

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 71
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки