LoveRead.info » Книги » Романы » Любовь и грезы - Лилиан Пик

Любовь и грезы - Лилиан Пик

Книгу Любовь и грезы - Лилиан Пик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

321 0 00:57, 12-05-2019
Любовь и грезы - Лилиан Пик
12 май 2019
Автор: Лилиан Пик Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2001
0 0

Книга Любовь и грезы - Лилиан Пик читать онлайн бесплатно без регистрации

Кэролин Лайл, девушка с университетским дипломом, решила сделать карьеру в библиотечном деле. Благодаря своему дяде она получила место ассистента в публичной библиотеке. Однако ее планам не суждено было осуществиться - главный библиотекарь Ричард Хиндон возненавидел навязанную ему сотрудницу и делал все, чтобы добиться ее увольнения. Кэролин пытается доказать этому человеку, что она может быть хорошим работником. Ее мягкость, терпение и доброта пробуждают нежность в ожесточенном сердце Ричарда...
    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 50
    Перейти на страницу:

    — Ну конечно, я поеду с вами, Хелен, — ответила Кэролин. — Я тоже была бы очень разочарована, если бы мы не поехали, дорогая.

    — Но, Кэролин… — запротестовала Хилари.

    — Все в порядке, Хилари, я справлюсь с ними. А вы сможете отдохнуть. Вид у вас совсем больной.

    — Спасибо за сочувствие. Мой дорогой братец сказал, что так мне и надо, я не должна вести такую «веселую» жизнь. Он считает, что мне нужна умеренность. Честное слово, — воскликнула она с досадой, — иногда я раскаиваюсь, что вообще попросила его пожить у меня, пока Клив в отъезде!

    Кэролин постаралась сменить тему:

    — Мы попьем где-нибудь чай…

    — О, это будет великолепно. Я приготовила бутерброды и всякое такое. Мы же собирались на пикник.

    — Вот и прекрасно! Давайте уложим их во что-нибудь, и мы тронемся.

    Хилари помахала им рукой, когда они направлялись к остановке автобуса, и с облегчением захлопнула дверь.

    В автобусе было много народу, и Хелен уговорила подняться на верхнюю площадку. Кэролин с трудом подняла коляску и поставила ее в багажное отделение, а затем подняла наверх Бэйзи.

    Автобус, петляя, поднимался все выше, по дороге, прорезающей холмы. Вдалеке видна была береговая линия, разорванная высокими домами — многоэтажными жилыми домами и отелями, — а также шпили церквей и линия электропередачи.

    Автобус уже почти взобрался на самый верх, когда его догнала какая-то машина. Со своих мест сверху они видели, как она свернула на край дороги, догоняя их, а водитель, казалось, пытался разглядеть в автобусе кого-то знакомого. Затем машина набрала скорость и скрылась из виду.

    — Дядя Рик! — закричала Хелен, глядя на быстро удаляющийся автомобиль. — Это же дядя Рик! Он приехал за нами!

    — Дядя Рик, — повторил за ней Бэйзи. — Хочу дядю Рика.

    Сердце Кэролин остановилось, потом забилось неровно и, наконец, успокоилось. Конечно же дети ошиблись.

    — Этого не может быть, дорогие. Он где-то в другом месте.

    — Да нет же, это он! — настаивала Хелен. — Это была его машина. Вот увидите.

    Когда автобус остановился на конечной остановке возле отеля плотины Дьявола, Кэролин бросила взгляд на припаркованные машины, отчасти в страхе, отчасти с надеждой увидеть Ричарда Хиндона. Он был здесь, стоял, прислонясь к своей машине и глядя на выходящих друг за другом пассажиров.

    Хелен выскочила из автобуса и помчалась через дорогу.

    — Дядя Рик, я тебя видела! Мы ехали в автобусе, я знала, что это ты! А Кэролин мне не поверила.

    — Какая умная девочка, — лаконично ответил Ричард. — Всегда говорил, что ты умница.

    — Дядя Рик! — закричал Бэйзи, вырываясь из рук Кэролин, которая пыталась открыть коляску. Ричард перешел к ним через дорогу и взял коляску у Кэролин. Открыв ее, он посадил туда Бэйзи.

    — Благодарю, — нелюбезно произнесла Кэролин.

    — Для этого и приехал — чтобы помочь вам. А где сумка, в которую сестра, по ее словам, положила бутерброды?

    Кэролин отдала ему сумку.

    — Не было необходимости приезжать, — проворчала она, пытаясь убедить себя, что вовсе не рада его неожиданному приезду. — Разумеется, если это не потому, что вы опять не доверяете мне детей своей сестры.

    Он бросил на нее удивленный взгляд:

    — Что же вы хотите услышать в ответ? Что я полностью вам доверяю их при любых обстоятельствах? Если это так, то сожалею, что не могу сказать этого с уверенностью.

    — Не нужно было вам приезжать, — фыркнула она, отбирая у него коляску, чтобы самой усадить там Бэйзи. — Я надеялась приятно провести день.

    — А сейчас, когда я здесь, этого не получится, да?

    Она не ответила и сосредоточила свое внимание на детях.

    — А можно мороженое? — спросила Хелен, заметившая вывеску над магазином.

    — Моложеное, — вторил ей Бэйзи, подпрыгивая в своей коляске.

    Ричард сунул руку в карман и позвенел монетами.

    — А вам купить? — спросил у Кэролин, отрицательно покачавшей головой.

    — Ну и ладно, — сказал Ричард, — вам же хуже.

    Он взял Хелен и пошел с ней в магазин, а Кэролин уже жалела, что не сказала «да». Она бы с удовольствием съела мороженое. Она пошла с коляской, в которой сидел Бэйзи, по дороге, любуясь захватывающим дух видом на Уилд. Он тянулся на много миль, скрываясь в подернутой туманом дымке, поле над полем, на которых зеленое сливалось с золотым и коричневым, геометрической формы, преимущественно прямоугольные, разбросанные как стеганые одеяла, окруженные изгородями, с тут и там разбросанными деревушками, церквами и лесочками.

    Переходящий через дорогу с Хелен Ричард вывел ее из задумчивости. Он дал Бэйзи мороженое и сунул ей второе в руки.

    — Я же знаю, что на самом деле вам хочется, — ухмыльнулся он.

    Она кисло поблагодарила его, и он принялся за свое мороженое. Спустя некоторое время он заметил:

    — Прекрасный вид. (Она кивнула в ответ.) Мы находимся на высоте около семисот футов, а там, — показал рукой на запад, — находится Чанктонбери-Ринг, а это уже на высоте восемьсот футов.

    — Я знаю, — сказала она, — я жила там несколько лет.

    Он приподнял бровь, удивившись ее нетерпению, но продолжил:

    — Вы когда-нибудь поднимались наверх? Достичь самого верха трудно, но стоит. Перед вами раскинется вид миль на тридцать, где расположено с полдюжины графств. Вон те буковые деревья образуют круг — отсюда и название, — они были посажены двести лет назад. Они стоят в холмистой местности, образование которой относится еще к железному веку. — Он усмехнулся. — Как-нибудь я дам вам почитать книгу о Суссексе. Моя личная библиотека безгранична. — Он принялся скорей доедать мороженое. — Более того, я не мстителен. Не накладываю штраф на тех, кто вовремя не возвращает книги. Когда это касается моих книг, то я всегда прощаю. — Он бросил на нее быстрый, насмешливый взгляд. — Но не говорите этого своему дяде, ни за что!

    Он доел свое мороженое и бросил обертку в соломенную корзину для мусора, а потом показал на восток:

    — Если бы не деревья и не извивы холмов, то можно было бы увидеть Дитчлинг-Бекон, самую высокую вершину холмов. Ее высота, если вы этого не знаете, восемьсот восемнадцать футов. Когда-то здесь был большой лес, называвшийся Андерида. По нему ходили всякие хищные звери. — Он вызывающе улыбнулся. — Еще более опасные, чем я.

    Она посмотрела на него, на его широкую улыбку, ощутила его притягательность, которая в его сегодняшнем беззаботном настроении была особенно сильной. Ей захотелось, чтобы он раскинул руки, а она бы побежала к нему, он сжал бы ее в объятиях, как в тот вечер, на вечеринке Хилари. С бьющимся сердцем она отодвинулась от него.

    — А вот там, — взмахом руки он указал на север, а потом обнял этой же рукой ее за плечи, — расположены Северные холмы. Самая высокая точка здесь — Лет-Хилл, которую видно отсюда в хорошую погоду. Может быть, там, за много миль от нас, тоже стоят люди и смотрят на нас, как мы смотрим на них. — А сейчас, — предложил он, — пора двигаться. Дорога к плотине там. — Взяв у Кэролин коляску с Бэйзи, он перешел через дорогу, остальные последовали за ним.

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 50
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки