LoveRead.info » Книги » Романы » Пожиратель Людей - Никки Сент Кроу

Пожиратель Людей - Никки Сент Кроу

Книгу Пожиратель Людей - Никки Сент Кроу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

84 0 23:02, 14-01-2026
Пожиратель Людей - Никки Сент Кроу
14 январь 2026

Книга Пожиратель Людей - Никки Сент Кроу читать онлайн бесплатно без регистрации

У меня мало друзей и ещё меньше союзников. Зато на острове Эверленд у меня в избытке тех, кто мечтает, чтобы я исчезла. Поэтому, когда Крокодил и капитан Крюк снова появляются в моей жизни, настроения у меня нет никакого. И хуже того: сами того не понимая, они подвергают себя опасности, называя меня именем, которое я давно считала мёртвым. Теперь мне нужно не только спасти себя, но и спасти двух мужчин, которых я поклялась убить голыми руками, если когда-нибудь снова увижу, после того как они меня бросили. К сожалению для меня, у Рока и Крюка другие планы. И когда я оказываюсь между ними, мне приходится выбирать: рискнуть сердцем или рискнуть жизнью? ϮϮϮ «Пожиратель Людей» — мрачный романтический фэнтези-ретеллинг сказки в формате ММЖ со сценами ММ.

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
    Перейти на страницу:
    вовремя, чтобы увидеть, как он снова уплотняется и врезается в стол. Когда я подскакиваю к нему, он снова размыт, но в его тумане кружится лицо.

    Ведьма-Мифотворец.

    Христос.

    — Что происходит? — снова спрашиваю я.

    Он вцепляется в мой китель, жёлтые глаза распахнуты.

    В его взгляде — ужас.

    — Что мне делать? — спрашиваю я его, отчаянно цепляясь хоть за что-то, отчаянно пытаясь спасти его.

    Я чувствую, как его трясёт, будто он не может удержать себя цельным.

    — Мне нужен Вейн. Мне нужен мой брат. Отвези меня… — он втягивает воздух. — Отвези меня обратно в Неверленд.

    ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…

    ОТ АВТОРА

    Надеюсь, вам понравилось читать «Пожиратель Людей»! Писать Рока и Крюка было абсолютным удовольствием, и, как всегда, писать таких женщин, как Венди и Эша, не только радость, но и наслаждение. Я хочу когда-нибудь стать похожей на них.

    Впереди у этих персонажей ещё много всего.

    Перевод выполнен DARK DREAM

    Если вам понравилась книга, то поставьте лайк на канале, нам будет приятно.

    Ждём также ваших отзывов.

    ϮϮϮ

    СВЯЗАННЫЕ СЕРИИ ВСЕЛЕННОЙ

    в порядке хронологии

    ϮϮϮ

    Любительские Переводы (ЛП) — кликабельны и перенесут вас на наш канал, в пост, в комментах которого вы найдёте файл книги.

    Переводы издательства ищите на просторах интернета.

    ϮϮϮ

    Новелла Вейна и Рока:

    «Тёмный и ещё Темнее» (ЛП)

    (желательно не читать эпилог до дилогии «Пожиратель»)

    ϮϮϮ

    Серия Порочные Потерянные Мальчишки:

    1. «Король Неверленда»

    2. «Их тёмная Дарлинг»

    3. «Тень Тьмы»

    4. «Принцы фейри» (ЛП)

    ϮϮϮ

    Дилогия Крюка, Венди и Рока (вы сейчас тут):

    1. «Пожиратель Людей» (ЛП)

    2. «Пожиратель Тьмы» (ЛП)

    Notes

    [

    ←1

    ]

    Malum vermes (псевдо-лат.): буквально «дурные/злые черви». В тексте употребляется как презрительное эвфемистическое обозначение «скверны/паразитов», то есть ведьм/тёмного влияния, заполонивших монархию.

    [

    ←2

    ]

    Прим. пер.: как не любитель ММ, я что-то слишком уж воодушевлена этим, ахаха.

    [

    ←3

    ]

    Прим. пер.: *я не таю, я не таю, я не таю*. Да кого я обманываю? Я их уже обожаю =D

    [

    ←4

    ]

    «The Tipping Well» — букв. «Переполненный колодец».

    [

    ←5

    ]

    Прим. пер.: *оруууууу*

    [

    ←6

    ]

    Прим. пер.: хочу подчеркнуть, что тут именно «truthful», а не «honest», поэтому и не стала менять на «честным».

    [

    ←7

    ]

    Прим. пер.: прошу заметить, что это фирменная фразочка кэпа. У меня сразу флешбэки к Спайку из «Баффи — истребительница вампиров», если кто не помнит: блондинчик-вампир в кожаном плаще;))))

    [

    ←8

    ]

    Прим. пер.: умные слова!

    [

    ←9

    ]

    Прим. пер.: если вдруг кто не понял, — у него встал =)))

    [

    ←10

    ]

    Прим. пер.: кончит ебя ёбанный рот, ахаха. Простите, не сдержалась)))

    [

    ←11

    ]

    «Wingback chair» — боковые выступы спинки кресла, «ушки/крылья», которые как бы обнимают сидящего и защищают от сквозняка/держат тепло у камина.

    [

    ←12

    ]

    Самшит (лат. Buxus) — вечнозелёный кустарник/деревце с очень плотной листвой. Его часто стригут и используют для живых изгородей и фигурных садовых узоров (топиария).

    [

    ←13

    ]

    Прим. пер.: честно, хз как это. Спишу на фишки фэнтэзи, хехе — тут возможно всё… и «хрустящий» (crisp) воздух.

    [

    ←14

    ]

    Ветивер (vetiver) — ароматическая трава (корни растения Chrysopogon zizanioides), из которой получают эфирное масло. В запахе обычно: влажная земля, корни, древесность, мох, иногда лёгкая дымность. В парфюмерии это классическая «землистая» нота.

    [

    ←15

    ]

    Ливрея — это служебная/придворная униформа слуг (иногда кучеров, лакеев, стражи при дворце), обычно в цветах и с символикой дома: герб, шевроны, галуны, характерный крой.

    [

    ←16

    ]

    Коафёр (от фр. coiffeur) — парикмахер/мастер по причёскам; здесь: придворный стилист (включая укладку и бритьё).

    [

    ←17

    ]

    Borsha tea — травяной чай «борша» (настоем/сбором), местное или авторское название напитка; не путать с борщом. Прим. пер.: перепутала ахаха.

    [

    ←18

    ]

    Герольд — придворный глашатай (церемониймейстер), который официально объявляет прибытие гостей, титулы и церемониальные формулы. Исторически герольды также ведали гербами и родословными.

    [

    ←19

    ]

    Паж — молодой придворный слуга/оруженосец на побегушках.

    [

    ←20

    ]

    Рил (англ. reel) — быстрый народный танец, обычно парный или групповой, со сменой партнёров. Часто танцуется на балах/собраниях.

    [

    ←21

    ]

    Ландервэлл (в тексте: landerwall) — парный бальный/народный танец североевропейской традиции, близкий по манере к вальсовым и круговым танцам: ведение партнёра, повороты, движение по кругу и «фигуры» в составе нескольких пар.

    [

    ←22

    ]

    Фр. — «маленький горошек». Прим. пер.: откуда Рок знает французский? Он бывал в мире людей? Или от Крюка? Хммм…

    [

    ←23

    ]

    Прим. пер.: *пищщщщу от радости*

    [

    ←24

    ]

    «par amour» (фр.) — «по любви». Здесь в значении paramour — любовник/любовница, романтический (часто тайный) партнёр.

    [

    ←25

    ]

    «Sacrée» (фр.), «сакре» — сакральный/ритуальный предмет. Здесь — обрядовое оружие (реликвия).

    [

    ←26

    ]

    «Homme maléfique» (фр.) — «зловещий/злой человек», «человек-изверг», «нечестивец» (буквально: homme — мужчина/человек, maléfique — вредоносный, злой, зловещий).

    [

    ←27

    ]

    Кайал (также kajal) — мягкое косметическое средство для подводки глаз, традиционно в Южной Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке; обычно чёрный, наносится по линии роста ресниц и/или по внутреннему веку. Близкий термин: кохль (kohl), исторически порошковый/минеральный вариант.

    [

    ←28

    ]

    Прим. пер.: а картошки не водится?)))

    [

    ←29

    ]

    Прим. пер.: ха! Водится всё таки =D

    [

    ←30

    ]

    Прим. пер.: мне не нравится, что издательство перевело Jas как Джез. Но приходится сохранять соответствие с прошлой серией, поэтому он не «Джас», эх.

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки