LoveRead.info » Книги » Романы » Дикая любовь - Элси Сильвер

Дикая любовь - Элси Сильвер

Книгу Дикая любовь - Элси Сильвер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

254 0 14:03, 22-02-2026
Дикая любовь - Элси Сильвер
22 февраль 2026
Автор: Элси Сильвер Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Дикая любовь - Элси Сильвер читать онлайн бесплатно без регистрации

Forbs, возможно, и назвал Форда Гранта самым популярным миллиардером в мире, но всё, что его волнует — это скрыться от прессы и открыть студию звукозаписи в великолепном маленьком городке Роуз Хилл. Что-то, что резко обрывается, когда он оказывается лицом к лицу с молодой девушкой, которая утверждает, что он — её биологический отец. Теперь он проводит свои дни, балансируя между бизнесом и воспитанием угрюмого двенадцатилетнего ребёнка, отчаянно пытаясь держать свои руки подальше от сестры своего лучшего друга, Рози Бельмонт. Пожив в большом городе, Рози вернулась в город как ураган. Красивая, неряшливая и хаотичная. И одна широко раскрытая, отчаянная мольба о работе — всё, что нужно Форду, чтобы нанять её. Он клянётся держать её на расстоянии вытянутой руки. Старается придерживаться хмурых взглядов и сварливых острот. Но для неё словесная перепалка — разновидность прелюдии. Форд чертовски хорошо знает, что ему не следует переходить эту черту. Но не должен и не может — это две совершенно разные вещи. *** •лучший друг брата •маленький городок •отец-одиночка •от врагов к влюбленным •миллионер MMC •романтика на рабочем месте •босс и сотрудница

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 95
    Перейти на страницу:
    качаю головой, глядя на него. Он поцеловал меня. К чёрту последствия. Мой голос дрожит. — Я свободна.

    — Что? — он отталкивается от стены и делает шаг назад.

    — Я не думала, что ты не знаешь… вот почему у Райана был плохой день.

    Форд вздрагивает при одном упоминании своего имени и проводит обеими руками по волосам, останавливаясь только тогда, когда хватает себя за затылок, продолжая держать локти поднятыми вверх. Его губы опухли, а взгляд полон муки.

    — Господи. Я и не подозревал.

    — Ты всё равно меня поцеловал. — Я подношу руку к губам и провожу по ним пальцем. Клянусь, я всё ещё чувствую его прикосновение.

    — Да, поцеловал.

    — Теперь ты сожалеешь?

    Тишина между нами оглушительна. Его челюсть скрипит, когда он жуёт. А потом: «Нет».

    Но он недолго остаётся со мной — он поворачивается и уходит.

    — Куда ты идёшь?

    — Извиниться перед Долбоебом, — бросает он через плечо.

    — Зачем? Я думала, ты не извиняешься.

    Он замолкает, прислонившись рукой к углу здания, и задумывается. Его взгляд почти яростно устремляется на меня. Всё моё тело покалывает.

    — Тогда давай назовём это моим сочувствием, потому что у любого придурка, который настолько глуп, чтобы порвать с тобой, когда ты свободная и ясная, сегодня чертовски плохой день.

    — Ты вернёшься после этого?

    Фу. Ненавижу задавать этот вопрос вслух. Я говорю отчаянно и совсем не похоже на себя.

    Форд опускает взгляд на свои ботинки, как будто в них есть что-то ужасно интересное.

    — В том-то и дело, Рози. Я взял и сделал тебя своей сотрудницей, и я знаю, что тебе нужна эта работа. В нас нет ничего свободного и ясного.

    Затем он постукивает пальцами по винилу и уходит.

    Оставляя меня в ещё большем замешательстве, чем когда-либо.

    Глава 24

    Форд

    Я слышу Уиллу раньше, чем вижу её. Тяжёлые шаги и громкий зевок предшествуют её появлению на кухне. Моя сестра не любит вставать по утрам.

    — Чёрт, здесь действительно красиво, — говорит она, оглядывая кухню. Я не могу не почувствовать искру гордости. Раньше здесь было неуютно, немного обшарпано. Теперь здесь панорамные окна, выходящие на озеро, широкие половицы, потолки с деревянными балками и промышленные светильники.

    — Снаружи это выглядит как полная развалина, — добавляет она, прикрывая зевок кулаком. — Но за эту гостевую кровать можно умереть.

    Я усмехаюсь и качаю головой, указывая ей на полный кофейник кофе.

    — Это не похоже на свалку. Я хотел сохранить отделку из восстановленного дерева.

    Она приподнимает брови, глядя на меня.

    — Держу пари, это обошлось дороже, чем просто заменить его.

    Всё, что я могу ей ответить, — это закатить глаза. Это стоило дороже. Но эти выветренные вертикальные доски слишком много значили — слишком много историй с ними связано, — чтобы просто снести их или заделать.

    Мне нравится, что дом непритязателен. Мне нравится, что он кажется уместным в дикой местности Скалистых гор.

    — Ты можешь оставить мне это место в своем завещании? Я люблю это. И мы оба знаем, что я буду жить вечно. У меня слишком много энергии, чтобы умирать. — Она с озорной улыбкой подходит к длинному кухонному острову и садится за стойку из черного камня. — С другой стороны, ты...

    — Мило, Уилс. Но я не умираю. — Хотя мне кажется, что я могу умереть после бессонной ночи.

    Она смотрит на меня поверх ободка своей кофейной чашки и задумчиво делает глоток.

    — Нет, но я готова поспорить, что Уэст убьёт тебя голыми руками, если узнает, что прошлой ночью ты целовался с его младшей сестрой.

    Блядь. Она нас видела?

    Я смотрю на Уиллу, стараясь, чтобы моё лицо ничего не выдало.

    — Рози — моя подруга и сотрудница. Не выдумывай.

    — О да? Ты проверяешь электронную почту, прижав её к стене и засунув язык ей в горло? Или там была действительно важная цитата от субподрядчика?

    Двойное блядь. Она нас точно видела.

    Я устало провожу рукой по лицу.

    — Звучит так, будто я должен взять плату за вход за то, как долго ты смотрела.

    Она смеется, покачивая головой.

    — Ты можешь попробовать, но у меня семейная скидка.

    Я провожу рукой по щетине и смотрю на сестру.

    — Как Кейд с тобой мирится? — По-моему, её мужа нужно причислить к лику святых.

    Теперь она улыбается ещё шире.

    — Он не делает этого. Он просто держится за жизнь и едет рядом.

    Я не могу удержаться от смеха, когда опираюсь руками о край столешницы и опускаю голову. Я всю ночь сводил себя с ума.

    А должен ли я? А не должен ли я? А могу ли я? Почему я не могу?

    — Как Кейд? Как дети? — Я даже не поднимаю на нее глаз, когда говорю это. Я не могу.

    — Они великолепны. Жизнь прекрасна. Я думала, что зла на тебя за то, что ты заставил меня тащить свою задницу сюда, чтобы отругать тебя, прежде чем мама с папой успели сделать это первыми. Но, честно говоря, это намного веселее, чем я рассчитывала. Мне нравится наблюдать за твоим замешательством. Мне, как хаотичному ребенку с нулевым чувством направления, это доставляет огромное удовольствие.

    Мои плечи трясутся.

    — Ты никогда не была такой общительной.

    Я поднимаю голову и встречаюсь взглядом с сестрой.

    — Ты настоящий друг, Уилла. Спасибо за добрые слова.

    — Тебе не нужны добрые слова. Тебе нужен пинок под зад.

    — Я знаю, знаю. Я не должен был этого делать.

    Её глаза округляются, и чашка с кофе звякает о столешницу, когда она ставит её чуть сильнее, чем нужно.

    — Боже мой, Форд! Ты такой тупой. Ты был влюблён в эту девушку с подросткового возраста. Тебе обязательно нужно было сделать первый шаг.

    Я усмехаюсь.

    — С тех пор я в нее больше не влюблен.

    — Ты в нее влюбился.

    — Это неправда, и мы оба это знаем. Ты, наверное, была слишком мала, чтобы понять, что я больше всего ненавидел Рози.

    Или, по крайней мере, я притворялся, что ненавидел.

    Уилла качает головой и снова тянется за своим кофе, как будто глубоко разочарована во мне.

    — Ты не ненавидишь ее. И никогда не ненавидел. Ты ненавидишь себя за то, что думаешь, что не можешь заполучить ее.

    — Глубоко. Вот только я не просто так думаю. Я знаю это.

    — Кто тебе это сказал? Это Рози тебе сказала?

    Я наклоняю голову, притворяясь, что потягиваюсь, чтобы выиграть время и подобрать следующие слова.

    — Я дружу с Уэстом уже—

    — Прости за мой французский, но к черту Уэста.

    — Прости?

    — Нет, серьёзно. Ты никогда не возражал против того, что я

    1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 95
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки