LoveRead.info » Книги » Романы » Остров порока и теней - Кери Лейк

Остров порока и теней - Кери Лейк

Книгу Остров порока и теней - Кери Лейк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

46 0 18:07, 22-05-2026
Остров порока и теней - Кери Лейк
22 май 2026
Автор: Кери Лейк Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Остров порока и теней - Кери Лейк читать онлайн бесплатно без регистрации

Этот остров сам по себе хранит больше историй о призраках, чем вся Луизиана вместе взятая. И я — одна из них. В болотах Луизианы призрачные истории — такая же часть детства, как ловля светлячков и раков. Они никогда особо меня не пугали — ни сами истории, ни мысль о зле, способном причинить мне вред. До той ночи, когда я увидела, как тени оживают и уничтожают всё, что я любила.С помощью незнакомца мне удалось сбежать на север, в уединённое место, и со временем я сама стала одной из таких историй. Предупреждением для местных. Почти десятилетие прошло, прежде чем я вернулась на родину в надежде найти давно ожидаемые ответы. Но вместо этого я нашла то, чего не искала. Кого-то. Лекарство от одиночества. По крайней мере, мне так казалось.Как оказалось, Тьерри Бержерон — вовсе не эликсир. Он — смертельный яд, проклятый демонами своего прошлого и внушающий страх тем, кто называет его неуловимым ругару болот. Порочный бродяга, чьи соблазнительные шёпоты и грубые руки преследуют меня во снах. Большой злой волк, который оскверняет меня без извинений и раскаяния. Я должна ему противостоять — но не могу.И когда тени возвращаются, чтобы заявить на меня свои права, его тьма — единственное место, где можно спрятаться.

    1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 128
    Перейти на страницу:
    и любим ставить у двери.

    — Совершенно верно. Хотя запасной вариант тоже никогда не помешает.

    Я смотрю на мужчин позади него, незнакомые лица, что я заметил сразу, как только они вошли.

    — Ты заменил тех двоих?

    — Ах, да. Жаль, конечно, но некоторые вещи нельзя терпеть. Лгать мне в лицо… для меня это неприемлемо, понимаешь?

    За эти годы я довёл невозмутимость своего лица до совершенства, так что даже не дёргаюсь, когда говорю:

    — Безусловно.

    — Скажи, ты знаком со старым поместьем Шарпантье?

    — Да, конечно.

    На этом острове нет ни одного местного, кто бы не знал о территории, которую считают проклятой.

    — Похоже, там объявился нарушитель границ. Создаёт проблемы. Я хочу, чтобы ты это проверил для меня.

    — Территориальный вопрос?

    — Можно и так сказать, полагаю.

    — И если я наткнусь на него, устранить?

    — Нет. Нет, мы хотим наблюдать. И докладывать мне.

    На этот раз задача довольно простая.

    — Считай, уже сделано.

    — Вот за это ты мне и нравишься, Тьерри. Ты человек без вопросов. Я даю тебе задание. Ты его выполняешь. Без проблем. Поэтому мы и ладим.

    Дело не в отсутствии любопытства, просто я давно усвоил — вопросов лучше не задавать. Особенно после того, как в восемнадцать впервые увидел парня моего возраста, истекающего кровью из дыры в голове за лишние вопросы. Такое дерьмо меняет человека.

    И что тут спрашивать? Я наблюдаю и докладываю.

    — Выпьешь?

    Я подвигаю к нему пустой стакан и наливаю двойную порцию.

    — Один. Мне нужно успеть на рейс в Нью-Йорк. Похоже, я возглавлю там новую операцию.

    — Значит, дела идут хорошо.

    — Дела идут очень хорошо, мой друг.

    Он поднимает стакан.

    Salud.

    Salud, — вторю я и делаю долгий глоток. — Хотя у меня всё же есть к тебе один вопрос. Когда, блядь, ты заставишь этих громил, работающих на тебя, одеваться получше?

    То, что ни один из них даже не дёрнулся на моё оскорбление, говорит о том, что по-английски они не понимают ни слова. Полагаю, кто-то в Мексике начал что-то подозревать и решил прислать шпионов присмотреться.

    Взрыв смеха заставляет Хулио наклониться вперёд, и он ставит пустой стакан на мой стол.

    — Обязательно проконсультируюсь со стилистом, пока буду в Нью-Йорке.

    — Розовый отлично смотрелся бы на этом парне.

    Когда я указываю пальцем, парень справа хмурится, вероятно, начиная понимать, что разговор о нём.

    — Отец Маттео был федеральным агентом в Мексике. В их дом ворвался картель Халиско. Они заставили Маттео смотреть, как его отца расчленяют у него на глазах. Ему было всего десять, когда это случилось.

    Чёрт возьми. Я и раньше видел жуткие вещи, но ничто не сравнится с теми страстными убийствами, которые устраивают картели.

    Интенсивность во взгляде мужчины, когда он смотрит на меня, подсказывает, что он понимает, о чём речь.

    — Паршиво. Халиско — грязные chupapollas.

    На долгую секунду я остаюсь гадать, правильно ли был понят мой комментарий.

    — Членососы.

    Лёгкая улыбка трескает раздражённое выражение Маттео, и в следующую секунду все трое смеются.

    Si61! Халиско — грязные членососы!

    Когда смех стихает, Хулио поднимается со стула и стучит костяшками по столу.

    — Проверь это место для меня. И держи меня в курсе.

    — Конечно.

    Как только он выходит из моего кабинета, я допиваю остатки виски и провожу рукой по лицу.

    Каждый раз, когда я начинаю чувствовать себя слишком комфортно на этой позиции, Хулио всегда напоминает, как быстро всё может полететь к чертям.

    Как бы я ни стремился к независимости, правда в том, что меня создали для одного — убивать, когда прикажут. Я знаю это с самого детства.

    И подозреваю, что это маленькое поручение, которое он мне дал, в конечном итоге станет следующим заказным убийством.

    ГЛАВА 18

    Селеста

    — Просыпайся, солнышко.

    Мягкий южный акцент вырывает меня из сна, и я открываю глаза в темноту. Переворачиваясь на бок, я вслепую шарю рукой в поисках фонаря и включаю свет. Пока я тру глаза ото сна и напряжённо всматриваюсь, чтобы сфокусироваться, предметы медленно проступают в поле зрения — сломанный диван и осквернённые напольные часы, лишённые всех металлических деталей, у стены в углу. Кресло с разорванной обивкой. Напротив часов сидит тёмная фигура, покачиваясь взад-вперёд под скрипучий ритм метронома.

    — Просыпайся, — произносит голос с тревожной дрожью.

    Сбитая с толку, я сажусь в спальном мешке, снова протирая глаза. Судя по положению луны за окном, уже далеко за полночь, а значит, я спала всего пару коротких часов. Всё ещё затуманенная сном, я щурюсь на фигуру в углу, лишь очертания которой серебристые лучи света позволяют распознать как человеческие.

    Сонная и не до конца проснувшаяся, я не могу вызвать в себе ту панику, которую должна была бы почувствовать, обнаружив кого-то в доме.

    — Кто… Что ты здесь делаешь?

    — Твой папочка ищет тебя, детка. Лучше пойди найди его.

    Я узнаю этот голос, мягкий, словно тёплое пушистое одеяло.

    — Бабуля Дэй?

    — Он велел мне привести тебя. Я знаю, вы с Бри опять играли среди тех деревьев, да?

    Должно быть, я сплю. Крепко зажмурившись, я качаю головой, и скрип прекращается.

    Когда я снова открываю глаза, её тёмная фигура сгорбленно подаётся вперёд.

    — Иди же. Иди найди своего папочку.

    Волоски на затылке встают дыбом, пока я, не глядя, тянусь за фонарём и поднимаю его. Свет скользит по теням, выхватывая голубую рубашку на пуговицах с кружевным воротником под вязаной белой шалью, которую она всегда носила. Я поднимаю его выше.

    Выше.

    Свет падает на её лицо.

    Я задыхаюсь и отползаю назад.

    Мутно-белые глаза смотрят куда-то мимо меня. Глубокая борозда, прорезанная вдоль горла, через челюсть и ухо, отмечает жестокий путь оружия. Она снова откидывается в темноту, выходя из света.

    — Не обращай внимания на моё лицо, детка. А теперь иди. Он ждёт.

    Ползучее ощущение знакомости скользит по моей коже, пока незваные голоса в голове возвращают меня в то время, которое я даже не могу вспомнить.

    — Расскажи нам историю, Бабуля Дэй. Не детскую. Страшную.

    — Страшную, значит? Думаешь, это хорошая идея, когда ты и твой папочка одни в этом большом доме?

    — Да. Пожалуйста. Я не боюсь. Честно.

    — Мммм. Не знаю, Си-Си. Твой папочка говорил мне другое.

    — Что он тебе сказал, Бабуля? Потому что что бы это ни было, это

    1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 128
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки