Любовь на краю света - Стефани Лоуренс
Книгу Любовь на краю света - Стефани Лоуренс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
541 0 00:00, 09-05-2019Книга Любовь на краю света - Стефани Лоуренс читать онлайн бесплатно без регистрации
— Итак, они побывали здесь. — Шотландец обвел глазами окрестности. — Возможно, лишь здесь беглецы поняли, что оказались в западне. И как они поступили?
Геркулес мотнул головой, будто указывая на гряду холмов к востоку от дороги.
— Да, — прошептал горец. — Я тоже так думаю. Но где же двуколка? — Он пригляделся к стоявшей неподалеку ферме. — Вполне вероятно, здесь. Но прежде чем мы отправимся туда и выясним, нужно решить, как быть со Скроупом.
В пути у Маккинзи было достаточно времени, чтобы обдумать имеющиеся факты. Скроуп следовал за ним по пятам, не пытаясь вырваться вперед и подобраться ближе к намеченным жертвам. Судя по всему, наемник, горожанин до мозга костей, не умел выслеживать добычу. Он рассчитывал, что лэрд выведет его на беглецов.
Маккинзи постигал искусство охоты за дичью, с тех пор как выучился ходить. Он смог бы отыскать след любого зверя в самых диких уголках Шотландии. Если Элиза Кинстер со своим джентльменом-спасителем решили пересечь Мурфут-Хиллс, он выследил бы их с легкостью, но Скроуп неизбежно увязался бы за ним. Навести наемника на след беглецов в этой уединенной, безлюдной местности было бы неблагоразумно.
Маккинзи не доверял Скроупу и потому не хотел упускать его из виду. Вдобавок на самом деле ему не было нужды идти по следу сбежавшей пары. Он знал, где искать Элизу с англичанином, если те сошли с тропы и устремились к холмам. Он все больше утверждался в мысли, что беглецы направляются к дороге на Джедборо и рассчитывают пересечь границу на перевале Картер-Бар. Подобный план давал им неоспоримые преимущества. Они не случайно выбрали этот путь, у них наверняка были и другие мотивы, о которых Маккинзи не догадывался.
Вместо того чтобы взбираться на гребни холмов, выслеживая сбежавшую пару, он мог бы отправиться по дороге на северо-восток, к Горбриджу, и там избавиться от Скроупа. Если, как он подозревал, Элиза с англичанином храбро карабкались по склонам Мурфут-Хиллс, ему впору было воспользоваться случаем и оторваться от преследования.
Ускользнув от Скроупа, он мог бы поехать на юг, в Сент-Бозуэллс. Этот небольшой городок, расположенный на главной дороге, в нескольких милях к северу от Джедборо, как нельзя лучше отвечал его целям. Маккинзи знал каждую его улочку. Он мог бы подождать там, пока беглецы не появятся на дороге, а затем последовать за ними, держась неподалеку и наблюдая, пока не убедится, что, несмотря на постигшую его неудачу, Элизу Кинстер ждет счастливое будущее.
Вдобавок он защитил бы девушку с ее рыцарем, если бы Скроупу вдруг удалось выйти на их след.
Маккинзи не пришлось долго раздумывать, чтобы принять решение. Щелкнув поводьями, он направил Геркулеса медленной рысью к повороту дороги и сделал вид, что внимательно осматривает обочину. Все больше хмурясь, он, наконец, поравнялся с воротами фермы и окинул взглядом дорогу, ведущую к Горбриджу.
«Они, разумеется, не поехали этим путем?»
Маккинзи уверился, что беглецы, как он и подозревал, достаточно хитры и прозорливы. Им хватило храбрости оставить двуколку на развилке и выбрать более трудный и изматывающий путь через холмы. Они поняли, что, держась дороги, очень скоро попадут в лапы к своим преследователям.
Однако на земле не осталось следов. Никаких. Ни отпечатков сапог, ведущих к холмам, ни колей от колес, тянущихся к воротам фермы.
Земля казалась нетронутой, что представлялось довольно странным. Приглядевшись внимательнее, Маккинзи различил в пыли легкие разводы, словно кто-то подмел дорогу сосновой веткой.
Беглецы замели следы, лэрд готов был в этом поклясться.
«Очень умно. Пожалуй, даже слишком умно, но эта уловка сыграет нам на руку. — Развернув коня, лэрд осмотрел обочину по другую сторону дороги и обнаружил, что трава там слегка примята, словно по ней осторожно ступали две пары сапог. — Превосходно!»
Выпрямившись в седле, Маккинзи подхватил поводья и послал мерина вперед сначала рысью, а затем галопом.
Беглецы скрылись в горах, но Скроуп ни за что не заметит, а тем более не сумеет правильно разгадать тщательно скрытые следы.
Скроуп последует в Горбридж за своим бывшим господином, и если повезет, ни Элиза Кинстер, ни ее джентльмен-спаситель больше не увидят негодяя наемника.
Домик и впрямь оказался пастушьей хижиной. Путешественники нашли лачугу пустой, однако неведомые обитатели, должно быть, покинули дом не так давно и, судя по теснившимся на подоконнике горшкам с травами, собирались вскоре вернуться.
Войдя в дверь вслед за Джереми, Элиза очутилась в единственной комнате хижины. Сложенный из бревен и камня дом с крепкой соломенной крышей оказался внутри просторнее, чем выглядел снаружи. Его убранство составляли дощатый стол со стульями, кухонные скамьи и жестяная бадья, помещавшаяся между единственным окном и каменным очагом, а также два набитых соломой тюфяка на грубо сколоченных деревянных остовах — один большой, другой поменьше — и три узких шкафа разной величины, выстроившиеся вдоль стены. Здесь был даже умывальник со щербатой глиняной лоханью и кувшином. Оглядевшись, Элиза заметила, что повсюду царит чистота.
— Возможно, хозяева отправились в ближайший город, чтобы пополнить запасы.
Опустив сумки на стол, Джереми кивнул:
— Может быть. Интересно, найдется ли здесь чем перекусить — мы бы заплатили за все.
Встретив его взгляд, Элиза спросила:
— Вы умеете готовить?
Джереми растерянно нахмурился и покачал было головой, но задумался.
— Я ни разу не пробовал, но, наверное, здесь нет ничего сложного.
Подойдя к столу, Элиза открыла сумки и достала всю оставшуюся снедь.
— У нас есть хлеб, фрукты, немного сыра да еще горсточка орехов. — Подняв голову, она увидела, что Джереми что-то ищет впотьмах за открытой дверью хижины. — Что там?
— Боюсь, я не настолько искусный охотник, чтобы поставить капкан на кролика, а забивать овцу или ягненка (даже если нам удалось бы их поймать) было бы неблагоразумно, — отозвался Джереми, продолжая поиски. — Однако, — он вынырнул из мрака, держа в руках длинный прут, обвитый тонкой бечевкой, — пожалуй, я смог бы поймать нам пару форелей. — Он широко улыбнулся. — Я слышал неподалеку шум ручья. Пойду посмотрю, что тут водится, пока окончательно не стемнело.
Заразившись его воодушевлением, Элиза вышла из хижины следом за ним. Джереми пересек небольшую полянку и, остановившись, кивнул в сторону выложенного камнями круга в самом ее центре:
— Вы не думаете, что проще будет приготовить рыбу здесь, чем в доме? Может, попробуете развести огонь?
— Хорошо, — откликнулась Элиза.
— Трутница в сумке.
Джереми скрылся за деревьями.
Дойдя до края поляны, Элиза увидела ручей, сбегавший по склону холма. Он весело бурлил и пенился, пробиваясь между скалами и образуя внизу небольшое озерцо. Этот водоем отделяло от домика не более двадцати ярдов.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
-
Ольга20 июнь 23:30
Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т....
Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
