LoveRead.info » Книги » Романы » Обещание - Мэй Макголдрик

Обещание - Мэй Макголдрик

Книгу Обещание - Мэй Макголдрик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

413 0 17:42, 08-05-2019
Обещание - Мэй Макголдрик
08 май 2019
Автор: Мэй Макголдрик Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2007
0 0

Книга Обещание - Мэй Макголдрик читать онлайн бесплатно без регистрации

Эта история началась на корабле, плывущем к берегам Нового Света, когда юная Ребекка Невилл пообещала умирающей женщине заменить мать ее новорожденному ребенку... Прошли годы – и теперь граф Стенмор, наконец-то отыскавший исчезнувшего сына, потребовал, чтобы Ребекка вернула наследника.Ребекка готова возненавидеть графа – ведь он перевернул всю ее налаженную жизнь! Но странно, вместо ненависти сердцем девушки овладевает страсть к этому суровому мужчине. Страсть пылкая и неистовая. Страсть, которая обещает долгожданное счастье не только Ребекке, но и Стенмору.
    1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 63
    Перейти на страницу:

    Исходя из того, что она ему рассказала и что он узнал от Оливера Берча, не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы предположить, что в ночь ее бегства из Англии она совершила какое-то преступление.

    До вчерашней ночи Стенмор чувствовал, что Ребекка боится мужчин. Возможно, именно с мужчиной и было связано совершенное ею преступление. Быть может, кто-то домогался ее, хотел изнасиловать.

    Обладая красотой ангела, Ребекка в свои двадцать восемь все еще была девственницей. Стенмор коснулся губами ее лба и постарался не думать о том, что она лежит рядом нагая, его девственница, ощущая усиливающуюся боль в паху.

    Через шесть дней она собирается уехать. Оливер двигался верным путем. Все, что он выяснил, полностью совпадало с тем, что поведала ему ночью Ребекка. Но шесть дней слишком малый срок, чтобы выяснить, почему Ребекка так торопится уехать.

    Тихий стук в дверь разбудил Ребекку. Впившись пальцами в простыни, она в панике взглянула на Стенмора.

    – Джейми! – прошептала она.

    – Я запер дверь на задвижку, – сказал Стенмор. Однако Ребекка вытолкнула его из постели.

    – Он не должен тебя здесь видеть!

    Стенмор поднялся и, прежде чем она успела возразить, запечатлел на ее губах поцелуй.

    – Отправь его на конюшни. Скажи, что я хотел встретиться с ним там через полчаса. Помнится, одна фея просила меня уделять час в день одному парнишке. Скажи ему, что время пришло и что ему лучше не заставлять графа Стенмора ждать.

    Просветлев лицом, Ребекка порывисто обняла Стенмора и подбежала к двери.

    Стоя в тени комнаты, Стенмор наблюдал за ними. До чего же он глуп! То, что он видел – прикосновение, тихое слово, объятие, – позволило ему понять, как крепки узы, связывающие Ребекку и Джеймса.

    Из открытых ворот конюшни доносился запах сена и лошадей. Джейми с наслаждением вдохнул его. Четыре дня назад ему позволили выбрать себе пони, и теперь он наведывался в конюшни ежедневно, чтобы научиться ухаживать за Земляникой. Конюх Порсон, обучавший Джейми уходу за лошадьми, рассмеялся и полюбопытствовал о причине выбора столь странной клички. Джейми пояснил, что рыжая грива его маленькой лошадки напоминает ему об этих ягодах, к тому же он жил в Филадельфии на Земляничной аллее. Пони напоминал ему о доме.

    Войдя в ворота, Джейми прошел к стойлу, где его ждал пони. Мальчик еще не разобрался, какие чувства внушала ему идея утренних прогулок в компании графа. Но поскольку мама на этом настаивала, он должен был выполнить ее желание. Однако ему не давала покоя мысль о том, кому все же принадлежала эта инициатива – графу или графа к этому принудили, как и Джейми.

    Он никак не мог определиться в своем отношении к Стенмору. Скорее оно было отрицательным, чем положительным. Граф не мог заменить ему маму, такую родную и близкую. В то же время работники и слуги Солгрейва относились к графу с уважением и любовью.

    «Граф Стенмор – единственный, кто может повлиять на перемены», – сказал мистер Кларк, когда Джейми спросил учителя о рабах из Мелбери-Холл.

    Джейми вспомнил свой разговор с Изриелом. «Если он такой хороший, почему ты не признаешь его своим отцом?» – спросил друг.

    Обуреваемый противоречивыми чувствами, Джейми не знал, как расположить к себе графа, пробудить в нем отцовские чувства.

    – Что ж, рад видеть, что ты рано встаешь.

    Круто повернувшись, Джейми уставился на лорда, стоявшего у стойла. Джейми, как обычно, промолчал, лишь вежливо кивнул. Сегодня Стенмор показался ему каким-то другим. На его лице появилось странное выражение, словно он не только смотрел на Джейми, но и видел его. Граф перевел взгляд с пони на мальчика.

    – Это довольно строптивое животное. Лишь по-настоящему отважный парень может совладать с его норовом, едва научившись ездить верхом.

    Джейми ощутил незнакомое ему доселе чувство гордости.

    – Насколько я могу судить, ты еще не завтракал? Мальчик покачал головой.

    – Я тоже. И надо признаться, проголодался. Но полагаю, утренняя верховая прогулка поможет немного растрясти этот парламентский жирок, верно?

    Джейми с недоумением посмотрел на лорда. Он был в отличной форме, высокий, крепкий, К стойлу подошел грум. Он вел под уздцы черного гунтера графа.

    – Однако постарайся не судить меня сегодня слишком строго, ладно?

    Граф отвернулся, собираясь уйти, и Джейми наклонил голову, чтобы скрыть тронувшую его губы улыбку.

    Когда они стояли во дворе конюшни, к ним присоединился Порсон и рассказал графу, чему уже научил и чему еще не успел научить Джейми.

    – Думаю, сегодня мы направимся к хижине егеря, – сказал лорд Стенмор, когда вдвоем с Джейми они выехали на дорогу, которая шла вдоль озера. – Я не часто езжу в ту сторону, но, с тех пор как дважды искал тебя там, эта хижина, похоже, стала моим излюбленным местом. Вижу, ты хорошо поладил с этим резвым молодцом.

    У Джейми возникло желание поговорить о Мелбери-Холл и Изриеле, но он постеснялся.

    – Старайся управлять пони легкой рукой, – посоветовал Стенмор некоторое время спустя. – Твердость нужна, когда ждешь от него какой-то реакции. Не позволяй ему вольничать, но в других случаях не напрягай руку. Вот так, У тебя прирожденный дар, Джеймс.

    Джейми робко улыбнулся, чувствуя, что залился румянцем. К счастью, граф на него не смотрел. Дорожка, петляя, побежала среди деревьев.

    – Я удивился, узнав, что ты обнаружил эту лачугу сразу, едва приехал в Солгрейв. Когда я был в твоем возрасте, эти развалины и мне служили убежищем.

    Неужели ему тоже приходилось прятаться? Мальчик исподлобья взглянул на графа. Лорд Стенмор и впрямь изменился. И выражение лица у него сегодня было другим. И говорил он без умолку, чего с ним еще ни разу не случалось, когда он общался с Джейми.

    – На этих развалинах мы играли в «штурм крепости». Обычно нас было шестеро из Солгрейва – два сына дровосека, три сына миссис Трент и я – против полудюжины фермерских мальчишек, к которым иногда присоединялись ребята из Мелбери-Холл.

    – А парни из Мелбери-Холл тогда тоже были невольниками?

    Граф удивленно посмотрел на Джейми, потом снова переключил внимание на дорогу, но Джейми заерзал в седле. Он впервые обратился к его сиятельству.

    – Нет, рабов тогда не было, – ответил граф. – Мелбери-Холл принадлежал другим людям.

    Джейми видел, как посуровело лицо графа.

    – Я заметил, что кто-то приводит домик в порядок. Джейми промолчал. Боялся навлечь на Изриела гнев за то, что он прикасался к чужой собственности.

    – Меня это радует, – продолжал Стенмор, словно прочитав его мысли. – Если ты знаешь, кто взялся подремонтировать домик, если встретишься с ним или с ними, передай мою благодарность, ладно?

    1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 63
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки