LoveRead.info » Книги » Романы » Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин

Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин

Книгу Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

989 0 14:02, 20-12-2025
Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин
20 декабрь 2025
Автор: Айлин Лин Жанр: Книги / Романы
+7 7

Книга Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин читать онлайн бесплатно без регистрации

У леди Айрис Эшворт есть секрет – её тело заняла чужая душа.У её мачехи есть план – избавиться от падчерицы до её 19-летия и получить наследство.У разорённого поместья есть шанс – если соединить викторианскую Англию с инженерными знаниями XXI века.И есть молодой опекун, который влюбился в девушку из другого времени.Но хватит ли двенадцати месяцев, чтобы исправить ошибки прошлого, способные разрушить будущее?

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 67
    Перейти на страницу:
    Поэтому убили отца и пытались покончить со мной.

    – Именно. И я думаю, что ваша мачеха в курсе всего, – кивнул я. – И действует явно не одна. Если мои выводы о ней верны, Дарена, скорее, жадная, склочная и в целом, уж простите, недалёкая дама, такой человек навряд ли сможет организовать добычу ценного вещества. Нужен кто-то с иными личностными качествами. Неплохой стратег и организатор.

    – У неё есть сообщник.

    – Да. И я намерен выяснить, кто это, причём немедленно.

    Я подошёл к двери и выглянул в коридор.

    – Сэр Блэквуд, будьте добры, зайдите.

    Маркус, стоявший подле двери и стороживший покой своей госпожи, кивнул и шагнул в комнату.

    – Милорд, миледи?

    – У меня для вас задание, – начал я. – Деликатное.

    – Слушаю.

    – Леди Айрис даст вам адрес особняка леди Дарены, отправляйтесь туда. Мне нужно знать всё о жизни этой женщины: кто к ней приходит, как часто, в какое время. Даже можете устроить слежку за ней и её гостями. Осторожно опросите прислугу из соседних домов, но только ненавязчиво. Вот деньги на расходы.

    Блэквуд понимающе кивнул:

    – Всё сделаю, милорд.

    – Представьтесь отставным солдатом, ищущим работу охранника, что-нибудь правдоподобное.

    – Хорошо, милорд.

    – И ещё, если увидите что-то подозрительное, не вмешивайтесь, вас не должны заметить.

    – Понял.

    – Сэр Маркус, будьте осторожны, – добавила Айрис.

    Рыцарь коротко поклонился:

    – Да, миледи, не волнуйтесь.

    Как только он вышел, Айрис повернулась ко мне:

    – Вы думаете, он что-нибудь выяснит?

    – Уверен. Если у неё есть любовник, это бы многое объяснило. Мужчина мог подбить её на всё это.

    – Или она его, – заметила Айрис. – Не стоит недооценивать Дарену… Моя мачеха ещё та змея…

    Глава 32. Долг

    Айрис

    Первые заморозки покрыли Торнтон тонким слоем инея и город засверкал в лучах восходящего солнца, будто посыпанный волшебной сахарной пудрой.

    Карета герцога прибыла за нами ровно в девять, как и было условлено. Я снова надела своё платье медового цвета с кружевным воротником, иного пока не было, впрочем, я не сильно заморачивалась по этому поводу. Пополнение гардероба – это далеко не та проблема, которую нужно решить немедленно.

    Его Светлость ждал нас у себя в кабинете. В кресле для посетителей сидел невысокий худощавый мужчина лет сорока пяти, с аккуратной седеющей бородкой и внимательными серыми глазами, при нашем появлении он поднялся и вежливо поклонился.

    – Леди Айрис, – герцог встал, шагнул нам навстречу, я присела перед ним в книксене, Найджел склонил голову, – позвольте представить вам Луи Бернара, моего главного мастера. Именно с ним вы поделитесь секретами создания ваших красителей.

    Бернар ещё раз поклонился:

    – Миледи, для меня большая честь поработать с вами.

    Я присмотрелась к нему внимательнее: движения выверенные, даже скупые, никакой суетливости, без тени подобострастия; в глазах живой интерес, но не алчность. Думаю, Его Светлость не ошибся в выборе.

    – Взаимно, мастер Бернар, – ответила я. – Надеюсь, наше сотрудничество будет плодотворным.

    – Луи работает на моих мануфактурах двадцать три года, – добавил герцог. – Начинал простым подмастерьем, дослужился до главного мастера. Он знает о красках всё, что можно знать. И умеет хранить секреты.

    Мастер Бернар поклонился герцогу:

    – Ваша Светлость, благодарю вас за столь высокую оценку. И за доверие.

    Мы расселись напротив стола Торнтона и приступили к обсуждению деталей.

    – Мастер Луи, буду ждать вас в Эшворт-холл в четверг утром, – первой начала я. – И сразу же начнём обучение.

    – Буду в срок, миледи.

    Я выдала ему список ингредиентов, которые он должен будет привезти с собой. Бернар задал парочку уточняющих вопросов, получил мои короткие пояснения, после чего, простившись, покинул нас. После его ухода герцог пододвинул к нам бумаги:

    – А теперь перейдём к формальностям. Вот готовый договор, ознакомьтесь, не спешите.

    Я внимательно прочитала каждый пункт: условия, суммы, сроки, проценты от продаж, обязательства сторон. Всё было именно так, как мы обсуждали.

    – Всё верно, – кивнула я, взяла перо и расписалась, подпись Его Светлости уже стояла, как и его личная печать.

    – Превосходно, – Торнтон удовлетворённо откинулся в кресле. – Дэнвер, принесите аванс.

    – Да, Ваша Светлость.

    Секретарь вышел и вернулся через минуту, держа в руках небольшой, но явно тяжёлый ларь. Поставил его на стол и открыли крышку.

    Золотые монеты завораживающе сверкнули в лучах утреннего солнца, буквально гипнотизируя присутствующих.

    – Можете пересчитать, – предложил герцог.

    – В том нет необходимости, Ваша Светлость, – спокойно отказалась я, – уверена, тут всё точно.

    Торнтон довольно сверкнул глазами и сделал знак своему секретарю, тот захлопнул крышку и закрыл ларь на замок, ключ с поклоном протянул мне.

    – Ваша Светлость, – заговорил Найджел, когда формальности были улажены, – прежде чем мы уйдём, есть ещё одно дело. Крайне важное.

    Герцог приподнял брови:

    – Слушаю вас.

    – Вчера я посетил рудознатца, мастера Грюнвальда. Показал ему образцы, которые нашёл на землях леди Айрис, у реки, на границе с вашими охотничьими угодьями.

    – И? – в голосе Торнтона проступили нотки любопытства.

    – Ваша Светлость, это оказались крошки валлийского янтаря высокого качества.

    Герцог замер поражённый, несколько секунд он, не мигая, смотрел на Найджела:

    – Янтарь? Вы уверены?

    – Да.

    Хозяин кабинета встал, прошёл к окну, заложил руки за спину:

    – Янтарь на землях Эшвортов… – пробормотал он. – Это… неожиданно.

    – Ваша Светлость, не только на землях миледи, есть все основания полагать, что и на ваших тоже, – добавил Найджел. – И, увы, кто-то узнал об этом раньше нас, доказательство тому – следы недавних раскопок. Кто-то уже начал разработку, воруя у нас, вероятно, у вас тоже. Проверить, так ли это на вашей земле у меня не было возможности.

    Торнтон резко обернулся:

    – Так-так-та-а-ак… Кто-то добывает янтарь у меня под носом, а я ни сном ни духом, – голос герцога стал жёстче, черты лица заострились.

    – Мы пока не знаем, кто за этим стоит, – сказала я. – Но подозреваем, что именно из-за янтаря убили моего отца, и не так давно устроили пожар.

    Герцог посмотрел на меня долгим, тяжёлым взглядом:

    – Леди Айрис, вы понимаете, что это меняет… многое?

    – Безусловно, Ваша Светлость.

    – Янтарь – это не просто деньги. Это влияние. Власть. Если на ваших землях действительно богатое месторождение, вы станете мишенью всякого сброда.

    – Именно поэтому мы и решили обо всём рассказать вам, Ваша Светлость. Мы уже партнёры, возможно, нам стоит стать компаньонами и в этом деле.

    Герцог вдруг улыбнулся:

    – Вы не перестаёте меня удивлять, леди Айрис. Хорошо. Я сам всё проверю, отправлю своих людей осмотреть берег с обеих сторон реки. Обсудим детали, когда будут результаты. Но пока держите это в тайне. Никому ни слова. Если слухи о янтаре расползутся, на ваши земли слетятся стервятники со всего королевства.

    – Разумеется, Ваша Светлость, я всё понимаю.

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 67
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки