LoveRead.info » Книги » Романы » Приручить чудовище - Элизабет Хойт

Приручить чудовище - Элизабет Хойт

Книгу Приручить чудовище - Элизабет Хойт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

369 0 21:51, 11-05-2019
Приручить чудовище - Элизабет Хойт
11 май 2019
Автор: Элизабет Хойт Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
+1 1

Книга Приручить чудовище - Элизабет Хойт читать онлайн бесплатно без регистрации

Лицо сэра Алистэра Манро покрыто шрамами, но более глубокие раны навеки остались в его душе. Вернувшись из Америки, он отшельником поселился в своем замке. О нем ходят разные слухи, в которых он предстает настоящим чудовищем... Лишь прекрасной Хелен Фицуильям дано увидеть Алистэра таким, каков он есть, - дано узнать его сердце. Они созданы друг для друга, и страсть, вспыхнувшая между ними, делает их по-настоящему счастливыми. Но счастье влюбленных оказывается под угрозой, когда в их жизнь вторгаются кошмары прошлого...
    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 64
    Перейти на страницу:

    — Вы нас просветите?

    Алистэр улыбнулся и поставил бокал на стол.

    — Естественно. — Он обратился к королю: — Недавно я изучал привычки барсуков, ваше величество. Удивительные тайны открываются даже у самых обычных животных.

    — Правда? — Король даже подался вперед от любопытства.

    — О да! Например, самка барсука достаточно агрессивное существо, но когда дело касается ее потомства, она оказывается очень заботливой и нежной мамашей. — Он сделал еще глоток.

    — Как необычно! — воскликнул король. — Мы никогда бы не подумали, что какие-то барсуки могут испытывать те же высокие чувства, которые Господь даровал человеку.

    — Именно, — кивнул Алистэр. — Я сам преисполнился сочувствия к самке, которая потеряла своих детенышей, убитых ястребом. Она плакала так жалобно, бегала взад и вперед, несколько дней отказываясь от еды. У меня даже появились опасения, что она может уморить себя до смерти, так опечалена она была утратой потомства.

    — И при чем же здесь мы? — нетерпеливо спросил Листер.

    — Алистэр медленно повернул к нему голову и улыбнулся:

    — Неужели вы не испытываете хоть какой-то доли сочувствия к барсучихе, столь горюющей по своим утраченным детям, ваша светлость?

    Листер брезгливо усмехнулся, но король ответил:

    — Любой благородный человек, без сомнения, будет, тронут таким поведением.

    — Естественно, — проговорил Алистэр, — и не больше ли того благородный человек должен посочувствовать леди, разлученной со своими детьми?

    Наступила тишина. Глаза Листера сузились от неприкрытой злобы. Его сын смотрел с пониманием, Хасселторп и Бланшар замерли. Алистэр не знал, насколько они знакомы с ситуацией, однако сын Листера точно кое-что знал. Он переводил взгляд с отца на Алистэра, его рот сжался в тонкую линию.

    — Вы говорите о какой-то определенной леди, Манро? — спросил король.

    — Да, сэр. Эта леди прежде была связана определенными отношениями с его светлостью герцогом Листером, а теперь страдает, утратив своих детей.

    Король поджал губы:

    — Они умерли?

    — Хвала Господу, нет, ваше величество. Их просто отняли у матери, возможно, вследствие ошибки.

    Листер поднялся, его бровь задергалась. — Какую игру вы ведете, Манро?

    — Игру? — удивленно спросил Алистэр. — Я не играю, я просто констатирую факт. Или вы отрицаете, что Абигайль и Джейми Фицуильям находятся в вашем городском доме?

    Листер вздрогнул. Он, без сомнения, считал, что ни Хелен, ни кто другой не знают, куда он спрятал детей. Алистэр тоже узнал об этом фактически сегодня утром, просто-напросто отправив мальчишку купить эти сведения у одного из лакеев Листера.

    Герцог с усилием сглотнул.

    — Я имею полное право держать этих детей в своем доме.

    Алистэр молча смотрел на него, удивляясь, что тот еще не заметил ловушки.

    Король строго посмотрел на герцога:

    — Это ваши дети?

    — Они… — начал Листер и замолк, наконец, осознав, куда подвел его Алистэр. Он открывал и закрывал рот, а Алистэр улыбался и попивал вино, гадая, достаточно ли герцог зол, чтобы потерять самообладание.

    Если он признает детей в присутствии короля, они будут объявлены его детьми и, что важнее, его наследниками.

    Кимберли развернулся к нему и прошептал:

    — Отец.

    Листер покачал головой, словно прогоняя наваждение, и на его лице застыла маска любезности.

    — Эти дети не имеют ко мне никакого отношения — всего лишь отпрыски бывшей подруги.

    — Отлично. — Король хлопнул в ладоши. — Тогда можно вернуть их матери, не так ли?

    — Да, ваше величество, — сдавленно проговорил Листер и обернулся к Хасселторпу: — Когда вы предложите этот билль на рассмотрение парламента?

    Герцог, Хасселторп и Бланшар углубились в обсуждение политики, а Кимберли расслабился.

    Король сделал знак, чтобы слуги налили еще вина, и, подвинув бокал к бокалу Алиетэра, сказал:

    — За материнскую любовь!

    — Спасибо, ваше величество. — И Алистэр с удовольствием выпил.

    Король поставил бокал, чуть наклонил голову и тихо спросил:

    — У нас такое впечатление, что это был подвиг во имя любви, Манро.

    Алистэр посмотрел в лукавые глаза короля и позволил себе заговорщицки улыбнуться:

    — Ваше величество, как всегда, проницательны. Король Георг кивнул:

    — Заканчивайте свою книгу, Манро. Мы подумываем пригласить вас на другой прием.

    — В таком случае я покину этот милый дом, с позволения вашего величества.

    Король взмахнул рукой, откинув пышную кружевную манжету:

    — Идите. Уверен, вы не задержитесь в столице надолго.

    Алистэр встал, поклонился и вышел из комнаты. Проходя мимо Хасселторпа, он помедлил. Когда у него еще будет шанс спросить?

    Он склонился над стулом:

    — Могу ли я задать вам вопрос, милорд? Хасселторп посмотрел на него неодобрительно:

    — Может быть, для одного дня уже достаточно, Манро?

    Алистэр пожал плечами:

    — Без сомнения, но это не займет много времени. Около двух месяцев назад лорд Вейл хотел поговорить с вами о вашем брате, Томасе Мэддоке.

    Хасселторп поморщился:

    — Томас умер под Спиннер-Фоллз, как вы знаете.

    — Да. — Алистэр прямо встретил его взгляд. Слишком много вопросов нужно было задать, чтобы позволить раздражению горюющего брата встать на пути поиска ответов. — Вейл подумал, что Мэддок мог бы знать кое-что…

    Хасселторп возмущенно сдвинул брови:

    — Если вы или Вейл смеете обвинять моего брата в принадлежности к заговору, я вызову вас, и совсем не по ошибке, сэр.

    Алистэр приподнял бровь. Он не предполагал обвинять его в этом — ему никогда и в голову не приходило, что Мэддок был предателем.

    Но Хасселторп не закончил:

    — И если у вас есть какие-то чувства к Вейлу, убедите его бросить эти расспросы.

    — Что вы имеете в виду?

    — Они с Рено Сент-Обином были близкими друзьями, вместе росли, кажется?

    — Да.

    — Тогда я очень сомневаюсь, что Вейл действительно хочет знать имя предателя. — Хасселторп сел и угрюмо откинулся на спинку стула.

    Алистэр наклонился ближе, его губы шептали прямо в ухо лорду.

    — Что вы знаете? Хасселторп покачал головой:

    — Я слышал много сплетен и слухов, среди высших чинов армии и в парламенте. Говорят, что мать предателя была француженкой.

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 64
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки