LoveRead.info » Книги » Романы » Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Книгу Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

208 0 02:30, 12-05-2019
Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем
12 май 2019
Автор: Дэйл Кэчем Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2003
0 0

Книга Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читать онлайн бесплатно без регистрации

Поначалу Джейсон Хэндлер, на пари ввязавшийся в опасную морскую регату, с большим недоверием относился к хорошенькой спутнице, которая ко всему прочему была еще и невестой самого сильного его соперника. Однако очень скоро отчаянный яхтсмен понял, что в Ли Хеминг, возможно, впервые в жизни обрел женщину своей мечты — женщину, способную стать для мужчины не только возлюбленной, но и верным другом…
    1 2 3 ... 34
    Перейти на страницу:

    — Вы опаздываете, — укоризненно произнес Джейсон.

    — Немножко… — пробормотал рокер, тараща глаза на Ли.

    Типичный палубный матрос, пришло ей в голову.

    — Парни, это Ли Хеминг. Она хочет в наш экипаж. Не могли бы вы представиться?

    Невысокий юноша упал в кресло рядом с Тимом.

    — Спайт, — произнес он с некоторым пренебрежением в голосе, и Ли так и не смогла понять, относилось ли оно к ней или к его имени.

    Футболист втиснулся на сиденье между Митчеллом и Чедом. Ли улыбнулась ему, и он отважился на ответную улыбку — теплую и добродушную.

    — А тебя как зовут?

    — Меня? — Казалось, футболист не ожидал вопроса. — Вообще-то все называют меня Би-Би. Это сокращенно от Бобби Барнс. Так меня и зовут.

    — А знаешь, как это еще можно расшифровать? — встрял рокер.

    — Надоел ты мне со своими шуточками, — надулся футболист.

    — Я имел в виду сигнал машины, конечно же! — Рокер довольно рассмеялся.

    Тимоти принес пиво. Джейсон нехотя взял банку с подноса. Он сосредоточил все свое внимание на Ли, машинально открывая банку.

    Ли старалась не думать о том, что могло бы произойти между ними. Сейчас не до этого — нужно продемонстрировать свой острый ум и сообразительность, а не быть маленькой влюбленной девочкой.

    Ее взгляд был устремлен в пространство. Джейсон решил, что Ли просто стесняется попросить пива, и подал ей банку. На ее руке снова блеснуло золотое кольцо с непонятными древними письменами.

    Ли коснулась губами банки. Пиво было невкусным. Она поставила жестянку на стол и украдкой вытерла о штаны мокрые пальцы.

    — Итак, — Джейсон постарался сосредоточиться на предмете разговора, — ты хочешь участвовать в регате в составе нашего экипажа…

    Ли огляделась по сторонам в поисках поддержки. Би-Би был занят чипсами. Он вытащил из миски полную пригоршню, просыпав немного на вышитую скатерть. Остальные сидели без движения, следя глазами за девушкой.

    Джейсон продолжил:

    — …Или другие претенденты вели себя слишком невежливо, чтобы ты могла с ними общаться и дальше?

    — Нет, — немного неуверенно покачала головой Ли. — То есть да. То есть я хотела бы… — Девушка чувствовала себя окончательно запутавшейся. Она чуть не сказала: «Хотела бы пойти именно в твою команду», — но вовремя оборвала сама себя.

    Чед шумно хлебнул пива.

    — Ты шутишь, Джейсон?

    — А мне кажется, леди знает, что ей нужно, — произнес Джейсон. — Она не пришла бы сюда, если бы не понимала, о чем речь.

    Краем глаза Джейсон следил за Ли, которая сделала глоток пива, поморщилась, но продолжала держать банку в руках.

    Джейсон подошел к камину, повернулся лицом к мужчинам.

    — Команда должна быть небольшой, но надежной — восемь человек, один за всех и все за одного. Переход будет долгим и тяжелым, и я предпочел бы, чтобы члены экипажа хорошо ладили друг с другом. — Он поставил ногу на каминную решетку. — Я консерватор в том, что касается подбора команды. Мне нужна уверенность и эффективность.

    Ли начала замечать в речи Джейсона тот самый акцент, о котором он упомянул во время их первого разговора и который он старался скрыть, чувствуя его неуместность в высшем обществе Лонг-Айленда.

    — Нас должно быть семь, включая младшего матроса, который должен уметь все — от чтения лекций экипажу до варки кофе, — он указал на Тима, — вот как ты, например.

    Тим кивнул.

    — Нужно уметь работать в команде, нести ответственность за все и за всех.

    Ли показалось, что Джейсон обратился лично к ней, но он обвел взглядом всех присутствующих.

    — Тех, кто будет следить за порядком на палубе, уже выбрали. — Джейсон подмигнул Ли в знак того, что она не вошла в число палубных матросов. — Двое навигаторов тоже есть. Теперь нужен рулевой. — Джейсон снова взглянул Ли прямо в глаза. — Ты сможешь уехать из города на десять дней?

    — Да, — кивнула Ли, не веря своему счастью, — я успела все уладить.

    Джейсон удивленно вздернул брови:

    — Уже?

    — Я имею в виду… — замялась Ли, — мой шеф не имеет ко мне претензий.

    Ли снова поднесла банку пива к губам, чтобы избежать новых расспросов. Девушке пришлось сделать над собой немалое усилие, но она проглотила отвратительный напиток.

    Джейсон не собирался так быстро прекращать разговор:

    — А почему ты решила пойти именно в нашу команду?

    — Это же очевидно! Как и все вы — чтобы испытать себя, пройти через трудности и победить…

    — Ты не ответила на вопрос. — Губы Джейсона улыбались, но глаза оставались серьезными.

    Ли глубоко вздохнула, готовясь к длительной дискуссии.

    — А вы понимаете, что, даже собрав отличную команду, у вас только половина шансов?

    Джейсон все еще ждал ответа, но лицо его смягчилось, словно Ли озвучивала его мысли.

    — Половина шансов на что? — Би-Би определенно занервничал. — На то, чтобы попасть в пункт назначения, или…

    — На то, чтобы выиграть. — Ли снова сделала глоток. На этот раз пиво не показалось ей столь омерзительным.

    — Что сложного в нашем маршруте? Нам не требуется особенной стратегии. Держать курс на юг — и все… — вставил Тим.

    — Без стратегии как раз и сбиваются даже с прямого курса. — Спор затягивал Ли все больше и больше.

    — У нас две недели на переход, — возразил Митчелл, — мы же не собираемся бить мировые рекорды!

    — А зря, — язвительно протянула Ли. — Мы должны попытаться пройти расстояние за десять дней. Где твой спортивный азарт, Митч?

    — При чем здесь азарт? — Митчелл не понял вопроса.

    — Ли… — Джейсон пересек комнату быстрыми шагами, подошел к Ли и забрал у нее банку, — почему бы тебе не пойти и не принести себе что-нибудь повкуснее пива? Я же вижу, что оно тебе не нравится.

    — Спасибо, не надо. Все в порядке. — Ли взяла банку у Джейсона и снова обратилась к Митчеллу: — Я думаю, что суда примерно равны…

    — Я настаиваю! — перебил Джейсон. Он начинал терять самообладание.

    Он попытался за руку вытащить Ли из кресла, но она вырвалась.

    Джейсон обнял ее, пытаясь заставить встать.

    — Идем со мной. — Его слова прозвучали как команда непослушному зверьку.

    — Куда?

    — На кухню. Там свежий воздух. Здесь слишком накурено. Ты же не выносишь табачного дыма, не так ли? — прошептал Джейсон на ухо Ли.

    Обнимая девушку за плечи, он провел ее в кухню. Там Джейсон принялся откровенно разглядывать свою собеседницу.

    — Вот мы и встретились. Не ожидал увидеть тебя здесь, — холодно произнес он.

    1 2 3 ... 34
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки