LoveRead.info » Книги » Романы » Принцесса и Светлячок - Мадока Тоя

Принцесса и Светлячок - Мадока Тоя

Книгу Принцесса и Светлячок - Мадока Тоя читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

75 0 23:07, 15-04-2026
Принцесса и Светлячок - Мадока Тоя
15 апрель 2026
Автор: Мадока Тоя Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Принцесса и Светлячок - Мадока Тоя читать онлайн бесплатно без регистрации

Она – принцесса. Он – её Светлячок. Но смогут ли они быть вместе в мире, где решает всё не любовь, а долг?Добро пожаловать во дворец эпохи Хэйан! Юная принцесса Норико раскрывает тайну загадочной наложницы-кицунэ и вскоре сама оказывается в центре дворцовых интригЕё ждёт путь жрицы, встречи с духами, ритуалы, стихи, первая любовь и боль утраты. Но именно на этом пути она повстречает его – своего Светлячка.История о взрослении, магии, дружбе и любви, которую не сломать даже временем.Для всех, кто влюблён в дорамы «Сказание о Кумихо», «Алые сердца Корё», «Императрица Ки» и новеллы «Цзюнь Цзюлин», «Сон в тысячу лет», «Ветер и Луна не подходят друг другу».

    1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
    Перейти на страницу:
    в традиционной японской архитектуре это дверь, окно или разделяющая внутреннее пространство жилища перегородка, состоящая из прозрачной или полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме.

    15

    Сёкуси-найсинно (принцесса Норико). Перевод В. Марковой.

    16

    Каннуси, также называемый синсёку, – человек, отвечающий за содержание святилища, проводящий священные ритуалы.

    17

    Небесная река – так в Японии называли Млечный Путь.

    18

    Япония.

    19

    Буддийский Ад в понимании японцев.

    20

    «Лисий сон» из книги «Рассказы Ляо Чжая о необычайном» Сун-лин Пу. На основе перевода В. Алексеева, сборник «Лисьи чары», 1922 год.

    21

    Го – настольная стратегическая игра, появилась в Древнем Китае. Была особенно популярна в Японии.

    22

    Название провинции звучало одинаково со словом «журавль» (цуру), который символизировал долголетие.

    23

    Гражданская война 1159–1160 годов, в результате которой усилилась власть клана Тайра. Глава клана Тайра Киёмори фактически контролировал государственную власть.

    24

    Идзуми Сикибу. Перевод Т. Соколова-Делюсина.

    25

    Сёкуси-Найсинно. Перевод Натальи Михриной.

    26

    Правил с 1165 по 1168 г.

    27

    Под хорошим образованием для девушки подразумевалось владение упрощённым женским письмом, искусством каллиграфии, знаниями истории, литературы, философии, умение рисовать на рисовой бумаге и шёлке, а также слагать стихи.

    28

    Павлонии палый лист. Сёкуси-найсинно, принцесса Норико. Перевод В. Марковой.

    29

    Осикоти-но Мицунэ. Перевод А. Глускиной.

    30

    Отрывки из дневника принцессы Норико основаны на дневнике Сей-Сёнагон («Записки у изголовья», перевод В. Марковой) в вольной интерпретации автора.

    31

    Перевод А. Долина.

    32

    Перевод А. Долина.

    33

    Перевод А. Долина.

    34

    Ки-но Томонори, антология «Кокинсю», перевод И. Бородиной.

    35

    Анонимная поэзия антологии «Манъёсю». Перевод А. Глускиной.

    36

    Анонимная поэзия антологии «Манъёсю». Перевод А. Глускиной.

    37

    1 час времени.

    38

    Ки-но Томонори. Перевод И. Бородиной.

    39

    Дворец чистой прохлады, дом императора.

    40

    Принц крови – мужской титул в императорской семье Японии, принцами крови считались все родные сыновья и братья императора, а его дочери и сёстры именовались принцессами крови.

    41

    Аривара-но Нарихира. Перевод А. Глускиной.

    42

    Сёкуси-найсинно. Перевод В. Марковой.

    43

    В начале пути (Мити-но кути). Перевод Т. Л. Соколовой-Делюсиной.

    44

    Японские деревянные сандалии в форме скамеечки.

    45

    Около 2 км.

    46

    Сикиси-найсинно. Жизнь – нитка жемчужин. Перевод В. Санович.

    47

    На основе перевода Е. Рябовой.

    48

    На основе перевода В. Марковой.

    49

    Отомо-но Якамоти. Чем так мне жить, страдая и любя. Перевод А. Глускиной.

    50

    Отомо-но Якамоти. Перевод А. Глускиной.

    51

    Отомо-но Якамоти. Перевод А. Глускиной.

    52

    Западная Чжоу – царская династия в Китае.

    53

    Куртка с жёсткими крыльями-плечами. Обычно её носили самураи.

    54

    Ки-но Тономори. Перевод И. Бородиной. Антология «Кокинсю».

    55

    О жизни Оно-но Комати известно очень мало. Её жизнь окружена домыслами и легендами. Можно найти разные версии её биографии. Это авторская версия.

    56

    Императрица Дзито. Перевод В. Соколова.

    57

    Нагината – японское холодное оружие с длинной рукоятью, чем-то напоминает копьё с односторонним изогнутым клинком.

    58

    Сирабёси – танцовщица, исполняющая традиционные танцы.

    59

    Бакуфу – правительство сёгуна.

    60

    Сёкуси-найсинно (принцесса Норико). Перевод В. Марковой.

    61

    Фудзивара Тэйка. Перевод А. Белых. Из сборника японской поэзии, интернет-ресурс.

    62

    Фудзивара Садаиэ-Тэйка. Перевод В. Марковой. (Упали багряные капли… – слёзы горя метафорически называются красными, словно окрашенными кровью сердца.)

    63

    Отомо-но Якамоти. Перевод А. Глускиной.

    64

    Сёкуси-найсинно. Первод В. Санович. Хякунин иссю: Сто стихотворений ста поэтов.

    1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки