LoveRead.info » Книги » Романы » Контракт на счастье - Сабрина Филипс

Контракт на счастье - Сабрина Филипс

Книгу Контракт на счастье - Сабрина Филипс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

423 0 16:02, 08-05-2019
Контракт на счастье - Сабрина Филипс
08 май 2019
Автор: Сабрина Филипс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2009
0 0

Книга Контракт на счастье - Сабрина Филипс читать онлайн бесплатно без регистрации

Когда-то Фэй Маттесон оставила Данте Валенти ради возможности заполучить более выгодного жениха. Именно так считает сам миллионер-финансист. Спустя шесть лет девушке пришлось обратиться к нему за помощью. Во что же выльется месть бывшего любовника?..
    1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 27
    Перейти на страницу:

    — Мы были в этом ресторане вчера, Данте. И потом, я уже говорила тебе, что раньше работала официанткой.

    Он вздернул бровь.

    — Ты не считаешь, что работа в ресторане «Совершенство» — огромный опыт? Мне жаль того мужчину, Фэй, который захочет удивить тебя.

    — Для заполнения пустоты моего существования, которым ты считаешь мою жизнь, Данте, мне не требуется мужчина.

    — Неужели? Значит, мужчины нужны тебе только лишь из-за их денег.

    Фэй по-прежнему держала тарелку в руках. Несмотря на то, что сейчас она стояла, а Данте, похожий в этот момент на мощного хищного зверя, сидел, он все равно каким-то образом подавлял ее. Фэй решила, что спорить с таким человеком бесполезно.

    — Приятного аппетита, синьор Валенти. Наслаждайтесь едой, — она поставила перед ним тарелку, одарила его дежурной улыбкой и собралась уходить прочь.

    — Ты поела? — внезапно спросил он таким тоном, будто только теперь понял, что Фэй — одушевленное существо.

    — То есть ты хочешь сказать, что мне позволили сделать перерыв на обед? Я понятия не имела, что ты настолько человечен.

    — Присядь, Фэй, и пообедай со мной.

    — Зачем? — вдруг испугавшись, спросила она, и ее вопрос удивил его.

    — Потому что мы оба голодны, дорогая.

    Он посмотрел на нее многообещающим чувственным взглядом, отчего Фэй затрепетала.

    — Спасибо, но я поем вместе с Люцией, — спокойно ответила она. — Хочу узнать, какова жизнь обслуживающего персонала. Разве не за этим я осталась здесь?

    — Тогда просто выпей со мной кофе, — беспечно предложил Данте.

    Наблюдая за тем, как он делает глоток кофе из маленькой чашки, казавшейся крошечной в его большой руке, Фэй вспомнила, как эти руки касались ее тела, даря наслаждение. Она заставила себя отмахнуться от воспоминаний.

    — Я только что выпила эспрессо с Бернардо, так что спасибо за предложение. — Она заметила, как Данте, поставив чашку, мгновенно сжал пальцы в кулак. — Мне лучше возвратиться в кухню. Официантке незачем так долго торчать у столика посетителя. О ресторане «Совершенство» может сложиться невыгодное мнение.

    — Я думаю, что как-нибудь сам решу, какое мнение должно быть о моем ресторане, — тихо произнес он и посмотрел на нее раздевающим взглядом.

    — Не хочу, чтобы ваше блюдо остыло. Прошу меня извинить.


    Остаток дня прошел в сумасшедшем ритме. В пять часов вечера Фэй едва держалась на ногах. Прогулявшись по Риму и вернувшись в отель, она уселась на балконе, чтобы поесть салат с цыпленком и насладиться видом собора Святого Петра.

    Фэй задалась вопросом, где сейчас находится Данте. По словам Люции, он редко ужинал в ресторане «Совершенство».

    Внезапный телефонный звонок отвлек ее от размышлений. Пройдя в спальню, она подняла телефонную трубку, уже зная, кто именно звонит ей.

    — Где ты была? — раздался в телефонной трубке голос Данте.

    — Работала, Данте. Ты забыл, что нанял меня?

    — Я имею в виду после работы.

    — Что значит — после работы? Я освободилась только в пять часов.

    — Сейчас половина восьмого. Мне все никак не удавалось дозвониться до тебя.

    — Я что, должна сообщать тебе о каждом своем шаге?

    — Не глупи.

    — Послушай, Данте, я должна поужинать.

    — Сейчас прикажу отправить тебе еду. Я отправляюсь в Лацио и вернусь только завтра вечером.

    — Спасибо, но я уже купила себе еду.

    Наступило молчание. Казалось, в жизни Данте что-то впервые происходит не так, как он задумал.

    — Завтра Люция расскажет тебе, как правильно составлять сезонное меню. Вечером мы должны быть на празднике.

    — Что за праздник? — спросила она.

    — Праздник Сбора урожая.

    Этот праздник являлся международным и был своеобразной церемонией вручения «Оскара» среди владельцев ресторанов и отелей. Именно о нем когда-то говорил Фэй ее приятель Крис.

    — Какую пользу он принесет моему ресторану, Данте? Это всего лишь очередная пышная вечеринка.

    — Твое присутствие обязательно, ведь именно там можно заключить выгодные сделки, что будет исключительно полезно для тебя.

    — Разве я не помешаю твоим переговорам?

    — Любой мужчина знает, что в такого рода делах красивая женщина рядом — отличная предпосылка завязать деловое знакомство. Женщина — это своеобразный инструмент бизнеса, если можно так сказать. Я заеду за тобой завтра в восемь вечера.

    — Мне нечего надеть.

    — Иного я от тебя и не ожидал услышать, красавица. У тебя будет что надеть. Помнишь, что я говорил тебе вчера вечером? Ты должна проявить терпение.

    Произнеся это, Данте повесил телефонную трубку.

    ГЛАВА ПЯТАЯ

    — Мисс Маттесон? Мистер Валенти приказал мне сообщить вам, что вас на улице ждет автомобиль, — сказал Фэй администратор, как только она вышла из лифта.

    За несколько часов до этого Данте прислал Фэй в номер красное платье, купленное им для нее шесть лет назад. Увидев его, девушка тут же задалась вопросом, зачем Данте столько времени хранил это одеяние.

    Платье с глубоким декольте отлично сидело на ее фигуре, облегая тело, будто перчатка. Фэй завила волосы и оставила их красиво ниспадать на плечи.

    Едва она уселась в черный лимузин, как услышала обвиняющий голос Данте, доносящийся из темноты салона:

    — Почему ты не взяла накидку?

    — У меня ее нет, да и вечер сегодня теплый.

    — Да, осмелюсь сказать, что сегодня он чересчур теплый. Но я не это имел в виду. — Данте вытянул длинные ноги, внимательно оглядывая Фэй. — Я не думал, что это платье такое…

    — Какое же?

    — Такое откровенное.

    Фэй не сдержала улыбку. Она отвернулась к окну, как только автомобиль тронулся с места. Данте явно был недоволен:

    — Что тебя развеселило?

    Фэй посмотрела на него и увидела, что губы его сжаты, а на лице играет презрительная гримаса.

    — Ничего. Я просто подумала, что если платье такое откровенное, хотя это не так, то я явно буду отличным инструментом бизнеса, пока ты станешь завязывать деловые знакомства.

    Данте что-то пробормотал себе под нос по-итальянски. Их лимузин в это время как раз подъехал к зданию театра, где проводился бал по случаю праздника Сбора урожая.

    На какое-то время Фэй растерялась, ошеломленная блеском и роскошью убранства здания. Находясь рядом с Данте, она в полной мере ощущала, насколько могуществен и влиятелен ее спутник. Кроме того, он был потрясающе красив в черном костюме и белой рубашке. Фэй видела, с каким вожделением дамы оглядывают высокого и мускулистого синьора Валенти.

    1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 27
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки