LoveRead.info » Книги » Романы » Белый лебедь - Линда Френсис Ли

Белый лебедь - Линда Френсис Ли

Книгу Белый лебедь - Линда Френсис Ли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

395 0 23:52, 11-05-2019
Белый лебедь - Линда Френсис Ли
11 май 2019
Автор: Линда Френсис Ли Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2009
0 0

Книга Белый лебедь - Линда Френсис Ли читать онлайн бесплатно без регистрации

Когда-то красавица Софи Уэнтуорт решила порвать с высшим светом Бостона - и на много лет окунулась в блеск и свободу богемной жизни. Но теперь она вернулась - в надежде примириться с семьей - и узнала, что "продана" в жены Грейсону Хоторну. Софи поклялась никогда не принадлежать Грейсону - ни душой, ни телом... Однако под маской холодного аристократа, возможно, таится настоящий мужчина. Мужчина, готовый на все, дабы сделать женщину счастливой. Мужчина, способный заплатить за настоящую любовь - настоящей любовью...
    1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 80
    Перейти на страницу:

    — Эммелайн, — прошептал он потрясение.

    Но она уже не слушала его. Она пришла в отчаяние от того, что никогда больше не увидится с этим человеком. Она заслужила немного счастья, и она когда-нибудь найдет его.

    Но, открыв дверь, она похолодела. Голова у нее закружилась, и она поняла, что прозрение пришло к ней слишком поздно.

    На пороге стоял Грейсон.

    Глава 23

    Грейсон стоял на пороге комнаты номер 3А, пытаясь осознать, что происходит.

    Его мать с каким-то мужчиной.

    Мысли его теснились в голове, и он не мог разобраться в охвативших его чувствах. Он напрягся, как будто его ударили под дых.

    Отчаянно торопясь в «Куинси-Хаус», он страстно желал, чтобы эти несколько наспех нацарапанных слов оказались глупой шуткой. Эммелайн Хоторн не станет крадучись уходить из дома на запретное свидание в дешевый пансион для мужчин. Эта мысль казалась абсурдной.

    Скорее всего существует какое-то другое объяснение.

    Но вот он стоит в полутемном коридоре, и его мать смотрит на него со стыдом и отчаянием. Она без шляпы, волосы растрепаны, незнакомый мужчина стоит возле железной кровати. Грейсон не мог больше утешать себя тем, что это шутка.

    Значит, несколькими неделями раньше он видел свою мать с каким-то мужчиной. Его мать тогда выглядела такой молодой и оживленной, что даже друзья и знакомые заметили происшедшую в ней перемену.

    И его боль сменилась негодованием. Негодованию он обрадовался, негодование — вещь для него понятная.

    Он перевел взгляд с женщины, давшей ему жизнь, на мужчину, который посмел прикоснуться к его матери.

    Грейсон впервые видел его вблизи, и на какое-то мгновение он смутился. В этом человеке было что-то знакомое, он был очень похож на кого-то из членов семьи Хоторн.

    Но Эммелайн схватила его за руку, и чары развеялись.

    — Грейсон, — неуверенно начала она, пытаясь найти слова для объяснения. — Это не то, что ты думаешь.

    — Черта с два!

    Его реакция была примитивной, но он и не старался придумать что-то новое. Он отодвинул мать в сторону, вошел в комнату как человек, облеченный властью, и вцепился в воротник мужчины. Грейсон не заметил на его лице ни удивления, ни раскаяния. Он ударил его о стену. Картины задрожали, и мужчина застонал. Но Грейсону было наплевать.

    Не раздумывая, правильно ли он поступает, он сдавил сильную шею незнакомца, подталкиваемый яростью и бешенством — яростью, которая родилась в крохотной мансарде в Кембридже.

    — Грейсон!

    Эммелайн бросилась к нему, повисла у него на руке, изо всех сил стараясь его оттащить. Но он не замечал ее. Давно сдерживаемая ярость вырвалась на волю, обволакивая его и сводя с ума. Но его это не остановило.

    Он еще крепче сжал пальцы, и человек побагровел, задыхаясь.

    — Грейсон, ты делаешь ему больно!

    — Стараюсь, — буркнул он. Эммелайн побледнела.

    — Тогда тебе придется причинить боль и мне, потому что я так же виновата, как и Ричард.

    Ричард.

    Это имя резануло его. Она зовет его по имени. Значит — близость.

    Грейсон взревел и разжал руки. Дыхание вылетало из его груди короткими прерывистыми залпами. Он медленно перевел взгляд с матери на незнакомца.

    — Держитесь от нее подальше, — прошипел он. — Иначе в другой раз вы так дешево не отделаетесь.

    Ричард тяжело съехал по стене, сжимая руками горло. Не глядя на него, Грейсон властно взял мать за руку и вывел из комнаты, потом из гостиницы. Точно рассерженный родитель, уводящий дочь — прогульщицу, он втолкнул ее в экипаж. Оказавшись в карете, Эммелайн выдернула руку.

    — Грейсон Хоторн, мне не три года! — Он хмуро взглянул на нее.

    — Я знаю. Вы моя мать. — Она отвела взгляд.

    — Как бы то ни было, ведь ничего же не случилось. По крайней мере серьезного.

    — Я нахожу вас в номере гостиницы наедине с мужчиной, не являющимся вашим мужем, и вы утверждаете, что это несерьезно?

    Она посмотрела на него тяжелым взглядом и вздохнула:

    — Ах, Грейсон, жизнь состоит не только из белого и черного цветов. В ней порой встречаются серые оттенки, в которых ты никогда не пытался разобраться.

    — А любовная связь — это один из оттенков серого? — Она закрыла глаза, и ему показалось, что она враз постарела. Грейсону стало стыдно.

    Экипаж ехал по улицам, приближаясь к миру, который был им хорошо знаком, и у Грейсона мелькнула мысль, что все это дурной сон. Глядя на мать, он видел знакомое лицо и ясные голубые глаза и поверить не мог, что она способна нарушить супружескую верность.

    Но тут карета подпрыгнула на ухабе, его мысли изменили направление, безжалостно напомнив ему о реальности.

    — Нет, — ответила она. — Любовная связь — это просто плохо. Но жизнь не так проста. Дороги, которые ведут нас туда, где закончится наша жизнь, никогда не бывают прямыми и ясными.

    Грейсон смотрел прямо перед собой.

    — Если ты считаешь, что должен все рассказать отцу, я пойму.

    Они подъехали к Хоторн-Хаусу, и прежде чем он успел помочь ей, она выпрыгнула из кареты. Он хотел пойти за ней, но она его остановила.

    — Твой отец по субботам во второй половине дня бывает в своем клубе. Без сомнения, ты найдешь его там.

    Она пошла к двери и ни разу не обернулась.

    Извозчик спросил его, куда ехать, и Грейсон велел трогать. Он не знал, куда направляется. Ему было все равно. Ему нужно было время, чтобы подумать. Но ехать к отцу он не собирался.

    Они ехали вперед, пока не оказались у «Белого лебедя». Разве не всегда с ним так бывало? Почему-то любая дорога приводила его к Софи.

    Но едва он вошел в дом, как появилась Маргарет, машущая рукой, как будто хотела выгнать его.

    — Я этого не потерплю! У Софи сегодня концерт. Ей нужны тишина и покой, а не постоянное хлопанье дверьми и появление всякого, кому вздумается зайти.

    — О чем вы говорите?

    — Сначала вы, потом ваш брат, потом этот дворецкий, а теперь еще и ваш отец.

    — Мой отец? — спросил он голосом, не предвещающим ничего хорошего.

    — Да! Он в вашей конторе. Это никуда не годится. Софи необходимо подготовиться к вечеру!

    Грейсон сильно удивился, обнаружив, что его отец стоит у письменного стола.

    — Ты намереваешься все мне рассказать или будешь скрывать правду?

    Грейсон не сразу понял, что его безупречно благопристойный отец выпил.

    — О чем вы говорите? — осторожно осведомился он.

    — Ты прекрасно знаешь о чем. О твоей матери и Ричарде Смизи!

    1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 80
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки