LoveRead.info » Книги » Романы » Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд

Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд

Книгу Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

182 0 09:09, 18-07-2024
Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд
18 июль 2024
Автор: Кэти Ффорд Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд читать онлайн бесплатно без регистрации

Лиззи только что приехала в Лондон и полна решимости добиться лучшей жизни в большом городе. А вот ее мама хочет, чтобы она встретила достойного мужчину и сыграла красивую свадьбу в их маленьком родном городке.Вскоре жизнь Лиззи становится настолько захватывающей, что она совершенно забывает о планах своей матери выдать ее замуж.Все, о чем она может думать, – это о том, что молодой человек, в которого она влюбляется, помолвлен с кем-то другим…

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 100
    Перейти на страницу:
    а значит, есть удачный предлог. Пойдемте, Лиззи, я покажу, чем мы тут занимались.

    Амбар был плотно заставлен разными предметами. Там стоял массивный стол в виде тополиного листа, инкрустированный чем-то, что Лиззи затруднялась с ходу определить, – то ли позолотой, то ли светло-желтой древесиной.

    – За ним должны скоро приехать. Будущий хозяин этого стола – а мы работаем исключительно на заказ – живет за границей и собирается забрать его, как только будет достроен его дом на юге Франции. А вот над этой вещицей… – Он подвел Лиззи к письменному столу, не прикрытому пока столешницей, и когда она заглянула внутрь, то увидела множество выдвижных ящичков. – Мы с Хьюго как раз и работали в последние дни.

    Между тем Лиззи перешла к другому столу.

    – А мне вот этот очень нравится.

    – Тут сразу чувствуется влияние «Искусства и ремесел»[60].

    – Просто – и в то же время очень изящно.

    Она прогулялась по мастерской, которая определенно являлась чем-то вроде выставочного зала, сосредоточенно разглядывая каждый предмет мебели. Гарольд следовал за ней по пятам, время от времени давая какие-то пояснения.

    – Итак, дорогая моя, скажите мне, пожалуйста, почему вы хотите выйти замуж за Хьюго – кроме того обстоятельства, что вы ожидаете от него ребенка?

    В иной ситуации Лиззи бы постеснялась обсуждать этот вопрос с практически незнакомым человеком – тем более с мужчиной, – однако от этого доброго пожилого мастера исходило нечто такое, что делало смущение излишним.

    – На самом деле все очень просто. Я люблю его, – улыбнулась Лиззи. – Наверное, это звучит сентиментально, но это правда.

    – И вы не возражаете насчет того, что при его новой профессии – если можно так это назвать, хотя это скорее вид искусства, – весьма маловероятно, что он станет богатым человеком?

    – Для меня это совершенно не важно, – ответила Лиззи. – Само собой, я предпочла бы, чтобы на столе всегда была еда, однако при том доме, где мы будем жить, есть огород, и мы можем выращивать там овощи. А еще я хорошо умею шить. Людям же всегда требуются разные швейные услуги. Так что как-нибудь проживем. И для меня важнее, чтобы он был счастлив, нежели сколачивал себе состояние.

    – Дорогая, а вы вообще имеете представление о том, каким бы мог быть ваш доход, если бы Хьюго остался в юриспруденции?

    – Нет, – покачала головой Лиззи, – да мне и нет надобности это знать. Это ведь не имеет значения, верно?

    Гарольд тихо рассмеялся.

    – Знаете, я очень рад, что он женится на вас. Никогда бы не стал говорить это при Хьюго, но он уже сейчас очень умелый мебельный мастер – это при том, что он только начал постигать азы. Еще два-три года – и он освоит все, что только мне известно.

    – Большое спасибо, что мне это сказали! Я испытываю за него такую гордость – хотя его мастерство никак со мной и не связано. Просто я знаю, что это дело будет приносить ему огромное удовлетворение. О! А вот и наш чай!

    Они пили чай, сидя на табуретах вокруг перевернутого чайного сундука.

    – Боюсь, все, что здесь имеется, сделано по чьему-либо заказу, – объяснил Гарольд. – Так что придется нам обойтись без нормального стола.

    – Да и этот справится с задачей, – сказала Лиззи, опуская кружку на сундук и угощаясь печеньем «для посетителей».

    Когда с чаем было покончено, Хьюго поднялся:

    – Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном, Гарольд?

    – Нисколько. Только пойдемте тогда в дом. Мне нужно кое-что там показать Лиззи.

    В доме у Гарольда оказалось очень уютно, повсюду стояла антикварная мебель. Лиззи между тем ожидала увидеть там творения рук хозяина. Словно прочитав ее мысли, Гарольд сказал:

    – Все, что я делаю, идет на продажу. А мебель, доставшаяся мне в наследство, меня вполне устраивает. Пойдемте-ка посмотрим, что у меня в бельевом шкафу.

    Лиззи ожидала, что ее отведут к какому-нибудь массивному старинному буфету, однако Гарольд распахнул дверцы шкафчика, установленного поверх большого комода.

    – Надо же! Это и есть ваш бельевой шкаф?

    – Он самый, – кивнул Гарольд. – Теперь взгляните…

    Глубокие полки шкафа были забиты рулонами материи. Хлопчатобумажные ткани, атлас, шелк, парча, батист…

    – Боже ж ты мой! – воскликнула Лиззи. – Откуда у вас все это богатство?!

    – Моя мать была швеей, мастером дамского платья. Когда ее не стало, мы никак не смогли придумать, что делать с оставшимися после нее тканями. А вы идеально подходите, чтобы вам их передать. Хьюго, пойдем, поможешь мне найти что-нибудь, куда можно все это сложить. Лиззи, а вы тем временем посмотрите – вдруг вам там что-то не понравится. Тогда я отдам это кому-нибудь, кто торгует тканями или еще как-то сможет ими распорядиться.

    Лиззи просмотрела рулоны и отрезы шелка, блестящего атласа, тончайшего батиста, поплина. Все они были изумительными, хотя многих тканей оставалось совсем небольшое количество. Девушка была в восторге. Когда Александра отдала ей целую кучу обрезков, Лиззи и то была вне себя от радости. А здесь ее ждало настоящее изобилие!

    Удалившиеся куда-то Хьюго с Гарольдом вернулись наконец с огромным чемоданом.

    – Извините, что так задержались. Нам понадобилось освободить чемодан.

    Лиззи попыталась было протестовать, ссылаясь на немыслимую щедрость такого подарка и на проблемы, которые она доставляет хозяину, но Гарольд только отмахнулся:

    – Какая ерунда, дитя мое! Считайте, что это свадебный подарок. Пусть лучше все это теперь загромождает ваш дом, а не мой.

    – Но здесь действительно великолепнейшие ткани! – Среди разных принтов и полосок она разглядела розовато-перламутровый атлас, именно такой, из какого она хотела бы сшить себе свадебное платье. – А какое шитье! Только взгляните! Это же, наверное, стоит целое состояние!

    – Очень надеюсь, что все это действительно представляет ценность, – молвил Гарольд. – Тогда я буду знать, что смог вам подарить что-то стоящее. Ну а теперь давайте-ка посмотрим, сколько в этот чемодан поместится.

    – А он влезет в твою машину, Хьюго? – шепнула Лиззи, когда Гарольд на минутку отошел в сторону.

    – Должен влезть. Я уже померил. А вот куда мы это поместим, когда переедем жить в наш домик – решим как-нибудь потом.

    – А ты подозревал, что он собирается мне все это подарить?

    – Не совсем. Но он долго пытал меня насчет того, чем ты любишь заниматься, так что уже знал, что эти сокровища попадут в хорошие руки.

    – Гарольд, – быстро заговорила Лиззи, когда тот вернулся в комнату, – здесь так много замечательных тканей. Я обязательно должна вам что-то смастерить в знак благодарности. – Она подумала, что было бы, пожалуй, неуместно кидаться к Гарольду с объятиями.

    – Ну, что же… раз вы сами предложили… то мне нужен новенький

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 100
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки