LoveRead.info » Книги » Романы » Рискованное приключение - Джо Беверли

Рискованное приключение - Джо Беверли

Книгу Рискованное приключение - Джо Беверли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

379 0 16:34, 10-05-2019
Рискованное приключение - Джо Беверли
10 май 2019
Автор: Джо Беверли Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1999
0 0

Книга Рискованное приключение - Джо Беверли читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная леди Эльфлед Маллоран отправилась на сомнительный, хотя и роскошный маскарад инкогнито - под видом красотки полусвета. Но рискованное приключение неожиданно бросило девушку в бурю страсти - ибо именно на маскараде повстречала она мужчину своей мечты.Его обаянию невозможно противостоять, его власти нельзя не покориться, но любовь к этому мужчине грозит обернуться трагедией. Ведь он - граф Уолгрейв, заклятый враг семьи Эльфлед...
    1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 104
    Перейти на страницу:

    — Боже, ты заговорил, как отец. Твердоголовый и неуязвимый!

    — Это по крайней мере не отразилось на чести нашей покойной матери. — Он вдруг понял, что поднял букет и вдыхает его густой аромат. Отбросив притворство, он посмотрел сестре в глаза.

    — Почему ты борешься с этим, Форт? — мягко спросила она.

    — Может, потому, что саморазрушение привлекает меня не больше, чем убийство.

    — Зато привлекают страдание и безумие! — Она гневно прикусила губу.

    — Не терзай себя понапрасну, дорогая. Меня более не страшит наследственное слабоумие. Как я узнал, вся невменяемость отца заключалась в безумной жажде власти, и, по всей вероятности, никто из нас не унаследовал этот порок. Если очень постараться, кого угодно можно довести до безумия, но совсем другое дело — носить его в крови. — И медленно, с расстановкой он добавил:

    — Как, скажем, Маллораны.

    Частити с размаху упала в кресло рядом с ним.

    — Не Маллораны, как тебе отлично известно. Это касается только Ротгара. У остальных была другая, нормальная мать.

    Форт опять вдохнул аромат роз, думая, что подобные запахи, возможно, способствуют выздоровлению. В каком, однако, бессердечном мире приходится жить, где женщины просто купаются в том, в чем отказано мужчинам.

    Голос сестры нарушил причудливый ход его мыслей:

    — Так как ты теперь относишься к Ротгару?

    Он опустил розы и встретился с ней взглядом.

    — Я обещал Эльф покончить с враждой. Тебе я говорил то же самое. Пока он не вмешивается в мои дела, то, по мне, пусть катится к дьяволу.

    — А если он будет настаивать на твоем браке с его сестрой?

    — Я сочту это крайне злонамеренным вмешательством.

    — Форт, а вдруг она ждет ребенка?

    Эта мысль не давала ему покоя, но он не подал виду.

    — Мы обсуждали этот вопрос перед нашим прелестным поединком. Я обещал финансовую поддержку в случае нужды, но дал ясно понять, что жениться не намерен.

    — В таком случае ты должен постараться, чтобы не было огласки. Иначе вынудишь Ротгара действовать.

    Ему понадобилось время, чтобы понять, о чем она говорит, настолько далеко были его мысли. Затем он рассмеялся:

    — Черт побери, неужели она до сих пор переживает по этому поводу? Скажи ей, я все осознал. Путь не боится, что мистер Хогарт нацелит в нее свое острое перо. Говорю тебе, смерть не входит в мои планы, и тем более я не желаю связывать себя браком с Маллоранами.

    Нахмурившись, сестра смотрела на него с выражением, близким к жалости:

    — Ты совершаешь ужасную ошибку, Форт.

    Он выдернул из букета розу, такую же нежно-кремовую, как ее прелестная кожа, и протянул ее Частити.

    — Спасибо за заботу, Час. Мне виднее. Передай мои извинения леди Эльф, но я не готов принять ее сегодня.

    Она взяла розу.

    — Только не наделай глупостей.

    — Что, черт возьми, ты имеешь в виду?

    — Сама не знаю. Боюсь, это семейная черта.

    — Маллоранов или Уоров?

    — И тех, и других.

    Эльф заставила себя терпеливо сидеть в гостиной. Прошло достаточно времени, и она поняла, что Форт ее не примет. Девушка поборола искушение встать и явиться без спросу — в конце концов она отлично знает, как пройти, — но навязываться не лучший способ творить чудеса.

    К тому же до нее постепенно дошло, что встреча с ним в той самой комнате с теми же кроватью, скамьей и зеркалом может оказаться непосильным испытанием для ее нервов.

    Поэтому она была не слишком разочарована, когда Частити вернулась с розой в руках.

    — Вижу, он не выбросил их в окно?

    — Он прикован к креслу. — Пожав плечами, Частити протянула ей цветок. — Ничего не было сказано, но, подозреваю, роза предназначалась тебе. Хотя видеть тебя он не намерен и твердо стоит на своем.

    Эльф поднялась и, взяв розу, вдохнула нежный аромат.

    — Он не объяснил, почему?

    — Довольно нечленораздельно. Что-то насчет того, что не хочет совершать ни убийство, ни самоубийство. Может быть, время…

    — Только не время, — заявила Эльф, направляясь выходу. — Со временем все только заходит в тупик.

    Они отослали карету домой, решив прогуляться пешком от Абингтон-стрит до площади Мальборо, благо это совсем недалеко.

    — Что же тебе делать? — спросила Частити. — Мне кажется, нет смысла навязываться.

    — Я его ужалю, — твердо ответила Эльф.

    Когда они проходили мимо лавки, где продавались игрушки, она купила чашу с прикрепленным к ней на длинной резинке мячиком, распорядившись доставить его в Уолгрейв-Хаус с наилучшими пожеланиями от мадемуазель Лизетт.

    Форт увольнял Дингвола.

    — Милорд чем-нибудь недоволен? — оскорбленным тоном спросил тот. Впервые он проявил какие-то эмоции, и кажется, это была обида.

    — Уверен, что твой хозяин, Дингвол, доволен всем, но он, к сожалению, мертв. Я решил, что пришло время его похоронить.

    — Похоронить? Милорд, боюсь, у вас небольшое помрачение рассудка…

    — Схожу с ума? Как мой отец? Ты был бы рад увидеть меня в цепях, верно? Наоборот, я пришел в себя и понял, что не нуждаюсь более в твоем присутствии. Я распоряжусь, чтобы мистер Желико выплатил тебе жалованье и солидное вознаграждение за продолжительную службу. Как видишь, я пытаюсь исправить ошибки и промахи отца.

    Дингвол, вероятно, был в ярости, но ничем не выдал себя, кроме судорожного подергивания рта.

    — Моя работа состоит в том, чтобы приглядывать за вами! Я должен…

    — Ты должен принять свою отставку.

    — Вы недостойны своего отца.

    — В таком случае тебе наверняка будет лучше с другим хозяином. — Форт взял в руки игрушку, уронил мячик на длину резинки и затем дернул ее. Мячик проскочил мимо чаши.

    Форт безмятежно улыбнулся Дингволу.

    — Вы правы, милорд. — Камердинер смотрел на него почти с участием, — Я старался, но это оказалось свыше моих сил.

    Поклонившись, он вышел.

    Форт снова подбросил мячик, и на этот раз тот точно приземлился в чашу.

    — С одним призраком покончено, — проговорил он.

    Глава 18

    Появившись в комнате друга, Треверс застал его за праздным подбрасыванием мячика на резинке.

    — Это что за чертовщина?

    — Игрушка.

    — Не слепой, вижу, но как прикажешь это понимать?

    1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 104
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки