LoveRead.info » Книги » Романы » Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони

Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони

Книгу Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

659 0 09:06, 15-04-2024
Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони
15 апрель 2024

Книга Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони читать онлайн бесплатно без регистрации

Серия "Хромой из Варшавы" Жюльетты Бенцони рассказывает о венецианском антикваре-аристократе Альдо Морозини, который между двумя Мировыми войнами занимается розыском исторических драгоценностей.

Содержание: 1. Голубая звезда (Перевод: В. Жукова, Н. Хотимская) 2. Роза Йорков (Перевод: М. Кожевникова, Е. Кожевников) 3. Опал императрицы (Опал Сисси) (Перевод: Н. Васильков, А. Васильков) 4. Рубин королевы (Перевод: Н. Васильков, А. Васильков) 5. Изумруды пророка (Перевод: Н. Васильков, А. Василькова) 6. Жемчужина императора (Перевод: Александра Василькова) 7. Драгоценности Медичи (Перевод: Е. Мурашкинцева) 8. Слёзы Марии-Антуанетты (Перевод: Е. Мурашкинцева) 9. Ожерелье Монтесумы (Перевод: Крупичева Ирина Юрьевна) 10. Кольцо Атлантиды (Перевод: Хачатурова Светлана С.)  11. Золотая химера Борджа (Перевод: Кожевникова Марианна Юрьевна) 12. Коллекция Кледермана (Перевод: Крупичева Ирина Юрьевна) 13. Талисман Карла Смелого (Перевод: Кожевникова Марианна Юрьевна) 14. Талисман отчаянных (Перевод: Кожевникова Екатерина Львовна, Кожевникова Марианна Юрьевна)  15. Украденный бриллиант (Перевод: Кожевникова Екатерина Львовна)

    1 ... 897 898 899 900 901 902 903 904 905 ... 1382
    Перейти на страницу:
    здесь. Моя мать была англичанкой, и после ее смерти меня взяла на воспитание ее сестра. Здесь я бывала нечасто, пока не стала изучать египтологию. Хотя я любила Ибрагим-бея и восхищалась им. Но я была всего-навсего девчонкой, — добавила она с горечью, поразившей обоих мужчин.

    — Куда вы исчезли? — начал Адальбер. — Я искал вас...

    — Минуточку! — прервал его толстяк, который терпеть не мог оставаться обойденным беседой. — Вы, мадемуазель Хайюн, сказали, что знаете этих людей?

    — Назвать вам их имена? Вот это господин Адальбер Видаль-Пеликорн, с которым я еще недавно работала вместе на раскопках, а это его друг — князь Альдо Морозини из Венеции, международный эксперт по старинным драгоценностям. Я недавно познакомилась с ним в Каире. Еще раз заявляю, что несу за них ответственность.

    — Конечно, но все же...

    Тон молодой женщины стал более суровым:

    — Вместо того чтобы цепляться к мелочам, не кажется ли вам, что было бы достойнее отдать последний долг телу Ибрагим-бея, возле которого вы так непочтительно расселись?

    Сказав это, она опустилась на колени перед диваном, потом села на корточки и, уже не тая горя, поднесла к щеке руку убитого. По ее прекрасному лицу стекали слезы.

    — Конечно, конечно, — смущенно пробормотал Кейтун. — С минуты на минуту прибудет судебный эксперт и «Скорая помощь»...

    — Так подождите их за пределами кабинета и оставьте меня наедине с моей скорбью.

    — Однако следствие требует...

    — Ничего оно не требует! Займетесь следствием, когда вывезете тело. Ваше поведение возмутительно! Я буду жаловаться губернатору...

    Кейтун не без труда слез с дивана:

    — Успокойтесь. Я ухожу. Но нам надо будет поговорить.

    — Не сейчас!

    Он не настаивал, но попросил мужчин выйти вместе с ним. Стоя, он был похож на огромную грушу, а нахлобученную на макушку феску легко можно было принять за черенок. Из-за излишнего веса он шел, медленно переваливаясь, и так доковылял, опираясь на палку, до ближайшего неповрежденного дивана в одной из первых комнат. Прочно усевшись на сиденье, Кейтун вновь обрел свой апломб.

    — Бедная женщина! — заметил он. — От боли утраты совсем потеряла рассудок. Однако вернемся к предмету нашего разговора, ведь нас так некстати прервали, — снова обратился он к Альдо.

    Но судьба распорядилась иначе: допрос не мог быть продолжен. В сопровождении санитаров появился судебный медик, и капитану пришлось вести их всех в кабинет.

    — Это было бы даже смешно, если бы не было так грустно, — заметил Альдо. — Что будем делать?

    — Ждать! Мне надо переговорить с Салимой!

    — Но ты же видел, в каком она состоянии! Неужели нельзя перенести разговор на более позднее время?

    — Вот именно, что нельзя! В такую минуту ей как никогда нужен друг.

    Альдо не стал спорить. Он знал Адальбера как облупленного. Пикардиец[366] по происхождению, он был жутко упрям, а если вдруг влюблялся в женщину, то и вовсе терял разум. Подобное происходило с ним и раньше — в случаях с Хилари Доусон и с Алисой Астор. Он спускался с небес только после столкновения с суровой действительностью. А в случае с прекрасной Салимой, по красоте даже превосходившей прочих пассий Адальбера, дело принимало совсем плохой оборот! Согласился бы он поверить, если бы Альдо рассказал ему о том, что видел на отплывающем из Луксора пароходе? Конечно, обычная болтовня с молодым человеком — не грех, но был и другой момент, который сильно беспокоил Морозини: когда они были у Ибрагим-бея, тот как будто бы намекнул с сожалением, что кто-то из его семьи попался на удочку принцессы Шакияр. Так что, пока не доказано обратное, этим единственным членом его семьи и является Салима. Нельзя было забывать и о предостережении Али Рашида, с которым они виделись в Долине царей! Его из головы тоже не выкинешь!

    Присев на гигантскую кадку, в которой произрастало чудом уцелевшее апельсиновое дерево, он следил взглядом за сновавшим туда-сюда Адальбером, не решаясь его позвать. И тут прямо перед ними откуда-то появился Анри Лассаль:

    — Прошу прощения за опоздание! У меня спустила шина! Ну, что тут у вас происходит?

    Альдо в двух словах ввел его в курс дела, в то время как Адальбер даже как будто не заметил присутствия старого друга.

    — А-а, — только и протянул он, мельком взглянув на Анри.

    Но так и не успел ничего добавить: из дверей, завернутое в белое покрывало, выносили тело Ибрагим-бея. За ним следовала Салима, тонкая тростиночка, закутанная в свои черные траурные одежды. Адальбер подошел к ней:

    — Куда вы теперь? После того, что произошло, вам нельзя оставаться в доме. Просто счастье, что и вас тоже не убили!

    На мгновение ее светлые глаза озарились подобием улыбки:

    — Меня ведь здесь не было. Я обычно останавливаюсь в Асуане, у подруги. Но теперь-то как раз перееду сюда!

    — Но, позвольте, это же невозможно! Слуги перебиты, один из них — в больнице.

    — Подруга предоставит мне своих слуг. У нее их слишком много. Так что я решила поселиться здесь. Поймите, не могу я бросить этот дом!

    — Им займется полиция. Дело касается самого Ибрагим-бея, они сделают все, что в их силах.

    — Сразу видно, что вы их совсем не знаете! Дайте, пожалуйста, пройти!

    — Но вы позволите мне навестить вас вечером, чтобы узнать, как вы тут?

    — Только не сегодня! Мне нужно заняться похоронами дедушки. Кроме того...

    Адальбер нехотя посторонился, и Салима проследовала мимо него, небрежно бросив через плечо:

    — Нам нужно время, чтобы привести здесь все в порядок. Я дам вам знать, когда вы сможете зайти.

    — Салима!

    — Позже, я сказала!

    Она удалилась, оставив остолбеневшего Адальбера.

    — Что все это значит? — спросил Анри Лассаль, наблюдавший за сценой вместе с Альдо. — Он знаком с этой девушкой?

    — Кажется, да, на свою беду. Она работала вместе с ним в гробнице Себекнефру, о которой он вам рассказывал.

    — А теперь у него с ней проблемы?

    — Пусть лучше он сам вам расскажет. После того, что произошло у нас на глазах, отвертеться он уже не сможет.

    — Уж положитесь на меня! Если вам не будет скучно возвращаться одному, я бы взял его к себе в машину.

    — Конечно, только не будьте слишком настойчивы! Он оказался даже чувствительнее, чем я полагал.

    — Только этого нам еще не хватало!

    Адальбер так и стоял, как

    1 ... 897 898 899 900 901 902 903 904 905 ... 1382
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки