LoveRead.info » Книги » Романы » Полуночные признания - Дж. Л. Кенна

Полуночные признания - Дж. Л. Кенна

Книгу Полуночные признания - Дж. Л. Кенна читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

41 0 01:07, 11-01-2026
Полуночные признания - Дж. Л. Кенна
11 январь 2026
Автор: Дж. Л. Кенна Жанр: Романы / Эротика
0 0

Книга Полуночные признания - Дж. Л. Кенна читать онлайн бесплатно без регистрации

Он сказал, что не верит в любовь и что это лишь временно… Так почему же я не послушала?  Мне доводилось иметь дело с мудаками в прошлом. Как следствие, свидания не были в числе главных приоритетов. И, пожалуй, можно сказать, что у меня был зуб на мужчин. Именно поэтому особенно взбесило, когда за две недели до свадьбы моей лучшей подруги чрезвычайные обстоятельства швырнули меня прямиком на колени к шаферу. Алеку Фоксу. Миллиардеру, помешанному на контроле. Самому что ни на есть высшей степени наглому ловеласу. И Королю Мудаков. Теперь нам приходится вместе организовывать свадьбу наших друзей. Нужно договариваться обо всем и обсуждать разные вещи… Нам, Боже правый, приходится жить вместе. Это будет непросто, потому что как бы меня не раздражала необходимость терпеть его рядом с собой в одном пространстве, не могу отрицать то, как он заставляет меня себя чувствовать… Злой, раздраженной, окрыленной, сексуальной. Он, возможно, самый красивый ублюдок, которого я когда-либо встречала, но он не тот мужчина, с которым мне стоит связываться. Я, Уинтер Соммерс, и я в беде. Потому что Алек Фокс – это пылающий ад: горячий, но разрушительный. И если я не буду держаться от него подальше, он сожжет меня заживо.

    1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
    Перейти на страницу:
    пазухой — фразеологизм, означающий затаённую обиду, скрытую враждебность или желание отомстить, несмотря на внешне дружелюбное или нейтральное поведение.

    [←23]

    Секстинг (от англ. sexting, сочетание sex + texting) — это обмен интимными сообщениями, фотографиями или видео через мессенджеры, соцсети или SMS.

    [←24]

    Тушé — французское слово, используемое в фехтовании, означает «попал» или «удар засчитан». В переносном смысле используется как признание удачного аргумента или остроты собеседника.

    [←25]

    Мистер Дарси — герой романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение». Часто ассоциируется с сдержанностью, остроумием и непростой любовной линией с Элизабет Беннет.

    [←26]

    Банджо — струнный щипковый музыкальный инструмент с круглым корпусом и длинным грифом, популярный в американской народной, кантри и блюграсс-музыке. Звук банджо яркий, звонкий и ритмичный.

    [←27]

    Биржа в понедельник утром — образ, передающий атмосферу хаоса, спешки и напряжённости. В это время происходит реакция рынков на события выходных, что часто сопровождается резкими колебаниями курсов и ажиотажем среди трейдеров.

    [←28]

    Ben & Jerry’s Phish Food — популярный вкус мороженого от американского бренда Ben & Jerry’s: шоколадная основа с маршмеллоу, карамельной начинкой и фигурками из шоколада в виде рыбок. Название — отсылка к рок-группе Phish, члены которой участвовали в разработке вкуса.

    [←29]

    Мари Кондо (Marie Kondo) — японская писательница, консультант по организации пространства и автор метода “Конмари” (KonMari), направленного на наведение порядка в доме и жизни. Её подход основан на том, чтобы оставлять только те вещи, которые приносят радость («spark joy»). Получила мировую известность благодаря своей книге “Магическая уборка. Японское искусство наведения порядка дома и в жизни” (The Life-Changing Magic of Tidying Up) и одноимённому шоу на Netflix.

    [←30]

    Апокалиптики — в широком смысле это люди или образы, связанные с представлениями о конце света (апокалипсисе), глобальных катастрофах, крахе цивилизации.

    [←31]

    Candlelit Hall — в переводе с английского означает «Зал при свечах» или «Зал, освещенный свечами».

    [←32]

    Двух-абзацный код — ироничное выражение, означающее очень короткий и, якобы, простой программный код, решающий сложную задачу.

    [←33]

    Сыр из баллончика — популярный в США продукт, представляющий собой плавленый сыр, подаваемый в виде спрея из аэрозольного баллона.

    Обычно используется для намазывания на крекеры или снеки, ассоциируется с фастфудом, студенческим питанием и поп-культурой, часто упоминается в юмористическом или ироничном контексте как признак незамысловатого вкуса или питания «на скорую руку».

    [←34]

    Капиши — разговорное, искажённое произношение слова «копи́ши» (ит. capisce?), что в переводе с итальянского означает «понял?» или «уяснил?».

    [←35]

    Ричи Рич (Richie Rich) — персонаж американских комиксов, прозванный «самым богатым мальчиком в мире». Персонаж получил популярность благодаря мультфильмам и одноимённому фильму 1994 года с Маколеем Калкиным в главной роли. Упоминание Ричи Рича часто используется в разговорной речи и культуре как ироничная отсылка к чрезмерному богатству в детском возрасте.

    [←36]

    Чили-чиз фрайз — это картофель фри, сверху политый соусом чили (пикантной мясной подливкой с фасолью или без) и обильно посыпанный расплавленным сыром. Популярный фастфуд, часто подаваемый на спортивных мероприятиях или в закусочных.

    [←37]

    Жареные огурцы (англ. fried pickles) — это соленые маринованные огурцы, обвалянные в панировке и обжаренные во фритюре до хрустящей корочки. Блюдо особенно популярно на юге США как пикантная закуска к пиву или барбекю. Подаются обычно с соусом (например, ранч).

    [←38]

    Фрейдистский намек — это оговорка, жест или действие, которое непреднамеренно раскрывает скрытые желания, страхи или мысли человека, часто связанные с бессознательным.

    Термин происходит от идей Зигмунда Фрейда, основателя психоанализа, который считал, что подобные «ошибки» речи или поведения (фрейдистские оговорки) — не случайны, а отражают подавленные внутренние импульсы. В разговорной речи фрейдистский намёк может использоваться в шутку, особенно если кто-то случайно сказал что-то связанное с темами секса, агрессии или личных желаний.

    [←39]

    Массаж со «счастливым концом» — эвфемизм, обозначающий массаж, который заканчивается сексуальной стимуляцией клиента, обычно мастурбацией.

    [←40]

    Имя Frances/Fanny было популярным в англоязычных странах в XIX–XX веках, особенно среди женщин из благородных или образованных кругов. В современности употребляется реже, в том числе из-за нежелательных ассоциаций:

    – в британском английском fanny — вульгарный сленг для обозначения женских гениталий;

    – в американском английском — менее резко, может означать «попа» в разговорном стиле.

    [←41]

    10 дюймов = 25,4 сантиметра.

    [←42]

    Подушка-пончик (Donut Pillow) — это круглая или кольцеобразная подушка с отверстием в центре, напоминающая по форме пончик. Используется для комфорта и снятия давления в определённых ситуациях.

    [←43]

    Эксгибиционизм — это поведение или склонность человека к демонстративному обнажению своего тела, чаще всего в публичных местах, с целью получить сексуальное возбуждение или внимание.

    [←44]

    Пергола — это садовая архитектурная конструкция, состоящая из ряда вертикальных столбов или колонн, поддерживающих перекладины или решётчатую крышу.

    [←45]

    Chuck Taylors или просто Chucks — разговорное название классических кед Converse Chuck Taylor All-Stars.

    Эта обувь была разработана в начале XX века баскетболистом Чаком Тейлором и быстро стала культовой. Изначально предназначенные для спорта, со временем Chuck Taylors превратились в символ молодежной культуры, рока, панка и альтернативной моды.

    Характерные черты: резиновая подошва, текстильный верх, круглый логотип Converse на щиколотке. Эти кеды остаются популярными до сих пор как универсальная и стильная обувь вне времени.

    [←46]

    «Все любят Рэймонда» (Everybody Loves Raymond) — популярный американский ситком, выходивший с 1996 по 2005 год.

    Шоу рассказывает о жизни спортивного журналиста Рэя Барона, его семьи и постоянно вмешивающихся в его жизнь родителей и брата, которые живут через дорогу. Сериал знаменит своим ироничным юмором о семейной жизни, конфликтами между поколениями и теплой, но хаотичной атмосферой.

    [←47]

    Выражение «зимний шторм» здесь является отсылкой к имени героини Уинтер (Winter), которое в переводе с английского означает «зима».

    [←48]

    10 дюймов — примерно 25,4 сантиметра.

    [←49]

    Грумить (от англ. grooming) по отношению к человеку — это манипулятивный процесс завоевания доверия жертвы с целью последующего использования, часто с преступными намерениями.

    Термин особенно используется в контексте психологической подготовки детей или уязвимых людей для сексуальной эксплуатации, вовлечения в опасные отношения или мошенничества. Груминг включает ласковое обращение, подарки, обещания, установление эмоциональной зависимости перед попыткой нарушить личные границы.

    [←50]

    Халиль Джебран (Kahlil Gibran) — ливанско-американский поэт, философ, художник и писатель, наиболее известный благодаря своей книге «Пророк» (The Prophet), опубликованной в 1923 году.

    Его творчество сочетает мистицизм, духовную философию, размышления о любви, свободе, жизни и смерти, используя образный, поэтический язык. Джебран считается одним из самых читаемых поэтов XX века, особенно в англоязычном мире. Его идеи о личной свободе, внутренней силе и гармонии с природой оказали влияние на литературу,

    1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки