LoveRead.info » Книги » Сказки » Аня здесь и там - Мария Данилова

Аня здесь и там - Мария Данилова

Книгу Аня здесь и там - Мария Данилова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

418 0 15:09, 19-03-2025
Аня здесь и там - Мария Данилова
19 март 2025

Книга Аня здесь и там - Мария Данилова читать онлайн бесплатно без регистрации

Жизнь маленькой Ани течет размеренно и счастливо. Летом – в деревне, с черничными полянами, и высокими соснами и теплым озером. А зимой в Москве, с Третьяковской галереей и подарками из «Детского мира».Но однажды эта жизнь заканчивается. Теперь Аня живет в Нью-Йорке. Пока родители учатся в университете, она ходит в американскую школу, вместо супа обедает сэндвичами с вареньем, ищет новых друзей и привыкает ходить без шапки на улице.Повесть Марии Даниловой «Аня здесь и там» в 2020 году вошла в финал детской литературной премии имени Крапивина. Это история о взрослении между двух культур, о том, как важно, где бы ты ни был, знать, что всегда можешь вернуться домой.

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 48
    Перейти на страницу:
    почему-то обернулись на меня.

    Неужели это сказала я?

    – Ты? – обратилась ко мне Светлана Игоревна.

    Выходит, что да.

    Я, честно говоря, даже и не помню, как пересекла следом за Надеждой Станиславовной столовую и как оказалась около сцены, где уже толпились дети и родители, напуганные криками о пожаре. Я вовсе не собиралась нигде выступать, и уж тем более на праздничном концерте, который до моего появления готовили уже два месяца и где для меня не осталось никаких ролей. Просто мне стало безумно жаль эту Светлану Игоревну. Это ж надо – трудиться, стараться, а потом все коту насмарку. Нет, не насмарку – под хвост. Вот видите, права была тетя Мотя, я уже начинала забывать русский язык.

    – Это Анечка, – опомнилась Надежда Станиславовна. – Тот самый свежий ребенок, о котором я вам говорила.

    – И что, Анечка, ты правда выучишь за неделю такое длинное стихотворение?

    Я пожала плечами.

    – Мне не нужно его учить. Я его уже знаю.

    – Да ты что! Какая молодец! – обрадовалась Светлана Игоревна.

    – Попробовали бы вы у Елены Геннадьевны не выучить, – вздохнула я. – Это моя учительница в Москве. У нее все по струнке ходят, даже директор.

    – Вы слышите, Нина Дмитриевна? – Надежда Станиславовна отыскала глазами мою учительницу. – По струнке ходят, по струнке! Какой у ребенка образный язык!

    Через неделю я стояла на сцене в парадном белом платье, которое мне купила мама. Покупать платья для школьных концертов ей нравилось гораздо больше, чем пижаму на пижамный день.

    – Октябрь уж наступил – уж роща отряхает…

    В руке у меня был микрофон, а на голове – венок из оранжевых и красных осенних листьев, абсолютно такой же, какие на нас надевали в Москве на утренниках в детском саду и в первом классе. (Я не удивлюсь, если есть какая-то секретная фабрика, которая изготавливает костюмы для русских детских праздников по всему миру: венки из листьев, ступу для Бабы-яги и хвосты для лисичек.)

    – Унылая пора, очей очарованье…

    Это стихотворение я выучила в театральном кружке, который у нас вела Елена Геннадьевна. Елена Геннадьевна постоянно твердила нам – осанка, пластика, дикция, не сутулимся! «Карл у Клары украл кораллы» – и так тридцать раз. Руки расправить, держим сцену!

    А здесь сцена держалась сама. За каждую строфу «Осени» я срывала бурные аплодисменты, даже когда зажевывала согласные…

    – И забываю мир – и в сладкой тишине…

    Надежда Станиславовна и Светлана Игоревна сидели в первом ряду и сияли: концертная программа, которой так гордилась школа «Грамотей», была спасена. Родители наслаждались стихами великого русского поэта. Но громче всего мне аплодировали зайчики и лисята, мои одноклассники, потому что благодаря мне никому из них не пришлось заучивать такое длинное стихотворение.

    Вот как, оказывается, бывает. Пару дней назад я только и могла что выдавить из себя пару слов на английском да стоять на одной ноге на необитаемом острове. А потом вдруг раз – и все поменялось. В русской школе я нашла кота за сараем, научила одноклассников смешным словечкам и под бурные овации читала со сцены Пушкина.

    Так что, тетя Мотя, если вы читаете эти строки, знайте, что хоть и нехорошо совать свой нос в чужие дела, но все равно – спасибо.

    Глава 9. Шоколадка или жизнь

    Каждый вечер, лежа на своей кровати из интернета, я перебирала в памяти новые английские слова, которые выучила за прошедший день. Я понимала все больше из того, что говорили дети и что объясняла на уроке мисс Джонсон. Правда, сама, за исключением нескольких несложных фраз, ничего пока не говорила.

    Tooth Fairy. Зубная фея. Она приходила ко мне в Нью-Йорке уже несколько раз, потому что здесь у меня стали стремительно выпадать зубы. Видимо, они тоже испытывали стресс от переезда в другую страну.

    Criss-cross applesauce. Стишок, с которым дети садились на ковер, скрестив ноги.

    Birthday party. День рождения хмурого Томми. Он позвал на праздник почти весь класс, а меня – нет. Не знаю почему.

    Recess. Большая перемена, обычно она проходила на детской школьной площадке.

    I pledge allegiance to the flag. Клятва верности американскому флагу, которую произносили дети перед началом занятий. Для иностранцев, вроде меня, она была не обязательной.

    French fries. Картошка фри – соленая, хрустящая. Ее давали в школьной столовой на ланч. Мама, правда, говорила, что борщ гораздо полезнее. Может, и полезней, но не вкусней.

    Ice-cream truck. Фургон с мороженым, который приезжал к школе после окончания занятий и играл веселую мелодию, как шарманка.

    Водитель парковал фургон у обочины, выключал двигатель, а сам перемещался в кузов машины, где стояла мороженица. Родители протягивали водителю деньги, а дети тянулись вверх на носочках и получали из окна кузова вафельные рожки с мороженым, посыпанные кондитерской стружкой или политые шоколадным кремом.

    – Mister Softee! – кричали дети. – Мистер Софти! (Так назывался этот фургон.)

    Ну и самое главное выражение: trick or treat.

    В последний день октября в Америке отмечают Хэллоуин. В этот день дома и витрины магазинов украшают паутиной, тыквами и привидениями. Дети наряжаются в маскарадные костюмы, ходят от дома к дому, кричат «trick or treat» и выпрашивают сладости. Мне такой праздник был по душе!

    Сложно подобрать точный перевод выражения «trick or treat» на русский язык, но вот вам несколько вариантов: угости или пожалеешь, сласти или страсти, сладость или гадость. А я придумала свой собственный перевод: шоколадка или жизнь.

    Cамое главное на Хэллоуин – выбрать костюм. От этого зависит успех мероприятия.

    Мама предложила мне надеть костюм принцессы, доставшийся нам от дочки тети Лены и дяди Бори и до сих пор валявшийся в коробке, которую мы еще не успели разобрать.

    Я удивилась.

    – Мам, а как же феминизм?

    Моя мама к принцессам относится скептически. Она говорит, что в сказках принцессы только и делают, что сидят и ждут, когда к ним прискачет принц на белом коне и решит их проблемы. Разбудит поцелуем, наденет хрустальную туфельку, спасет от злой колдуньи. А на дворе все-таки уже двадцать первый век! Женщины и девочки сами могут взять судьбу в свои руки, преодолеть все препятствия, овладеть интересными профессиями и стать лидерами!

    И что же? Получается, что сказки про принцесс мама не любит, но ради того, чтобы не покупать новый костюм, она готова пойти против своих принципов? И против моих?

    Ну уж нет! Я не согласна! Разве кроме изнеженных принцесс в мире мало женщин, которым хотелось бы подражать?

    Сначала я

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 48
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки