LoveRead.info » Книги » Современная проза » Книга о Ласаро де Тормес - Автор Неизвестен

Книга о Ласаро де Тормес - Автор Неизвестен

Книгу Книга о Ласаро де Тормес - Автор Неизвестен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

271 0 23:12, 23-05-2024

Книга Книга о Ласаро де Тормес - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно без регистрации

«Книга о Ласаро де Тормес» — это условное наименование цикла произведений, объединенных одним героем, в основу которого легла анонимно опубликованная в середине XVI века «Жизнь Ласарильо...» — повесть о судьбе мальчика, поневоле становящегося изворотливейшим плутом в жестокой борьбе с нищетой и голодом.Повесть увидела свет в самый разгар испанской Инквизиции и позже была запрещена Католической церковью. И неудивительно, ведь эта история опровергала общепринятую систему ценностей эпохи Карла V: слепое следование «кодексу чести», показной героизм, лицемерное соблюдение религиозных обрядов. Впоследствии она породила колоссальную литературную традицию и стала важнейшей вехой в истории мировой литературы, одним из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Именно этой повести суждено было стать произведением, с которого начал существование как испанский плутовской роман, так и — шире — европейский роман Нового времени.Центральный персонаж повести — пройдоха и «антигерой» — оказался настолько значимым символом эпохи, что сегодня ни национальная литература Испании, ни мировая литература в целом немыслимы без данного текста. Многоракурсный и полифонический, толедский городской глашатай, ласково прозванный Ласарильо, по праву признан национальным архетипом и занял место в одном ряду с виднейшим героем испанской литературы хитроумным идальго Дон Кихотом Ламанчским.Трилогия о жизни и приключениях Ласаро публикуется на русском языке в полном объеме впервые: первая часть — с восстановленными купюрами, вторая и третья — в переводах, специально выполненных для настоящего издания.В книге воспроизведены классические иллюстрации Мориса Лелуара, а также редчайшее издание первого русского перевода «Ласарильо» (1775 г.), хотя и отмеченного некоторыми вольностями, но наполненного богатейшим и вкуснейшим русским языком, а потому представляющего собой самостоятельную ценность.Рекомендуется самому широкому кругу читателей.

    1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 110
    Перейти на страницу:
    class="p">250

    Гвадалахарские ворота — в описываемое время — проход в городской стене на улице Калье Майор (главной улице Мадрида), в районе которого располагался торговый центр города.

    251

    Нахера — город в Наварре, на севере Испании.

    252

    Соусница — здесь: тарелочка для растирания румян и других косметических средств.

    253

    Алькала-де-Энарес — город близ Мадрида, в описываемое время — крупный торговый и университетский центр.

    254

    ...сотня ударов поясом. — Францисканцы традиционно подпоясывались грубой веревкой, удары которой должны быть весьма болезненными.

    255

    ...будто обрушил на меня сарагосскую часовую башню. — Неясно, о какой именно из многочисленных башен Сарагосы идет речь. Эти слова могут, например, относиться к сторожевой башне дворца Альфахерия, возведенного арабскими правителями Сарагосы («Новая башня»), или к колокольне монастыря Ла Сео.

    256

    Это славно изобличил император Карл V ~ монахи пригоднее для еды, чем для работы. — Данный исторический анекдот не зафиксирован ни в одном другом источнике и, по всей вероятности, сочинен автором.

    257

    ...подождать сутки, словно умерший внезапной смертью. — Видимо, намек на обычай (не зафиксированный в сводах законов, но достаточно распространенный в силу традиции) не хоронить умерших внезапной смертью до истечения суток.

    258

    Себада — ныне не существующая площадь в историческом центре Мадрида.

    259

    Куарто — мелкая медная монета ценой в 4 мараведи (см. примеч. 21 к Р1 «Л-I»). Ср. примеч. 5 к гл. 4.

    260

    Сеговия. — См. примеч. 7 к гл. 7.

    261

    ...радовался^ как на... Иванов день... — См. примеч. 9 к Р2 «Л-I».

    262

    Он был одет в дорожное... — См. примеч. 1 к гл. 17 «Л-II».

    263

    Альпаргаты. — См. примеч. 9 к гл. 1.

    264

    ...когда тот восстал из своего гроба. — Сравнение сундука с гробом — очередная отсылка к евангельскому сюжету о воскрешении Лазаря.

    265

    Пуэрта-дель-Соль — центральная площадь Мадрида.

    266

    Руками он размахивал, как двоюродный брат герцога Инфантадо... — Одно из «темных мест» оригинала. Герцоги дель Инфантадо принадлежали к знатнейшим фамилиям Испании (грандам). Неясно, содержится ли здесь намек на какое-либо конкретное лицо.

    267

    Видя, что случай уже показывает мне лысину... — См. примеч. 1 к гл. 4.

    268

    ...стал смахивать на монашка из детских игр... — Намек на распространенный в то время обычай из благочестивых побуждений наряжать детей в монашеское одеяние.

    269

    Техарес. — Из этой деревни близ Саламанки, согласно «Л-I», происходили родители Ласарильо (см. с. 10 наст. изд.).

    270

    Эскориал. — Имеется в виду знаменитый дворец-монастырь Сан-Лоренсо-де-Эль-Эскориал, расположенный в 50 км от Мадрида; возводился по повелению Филиппа II (1527—1598; правление: 1556—1598 гг.) с 1563 по 1584 г.

    271

    ...взывая к снисхождению благородных слушателей... — В оригинале упоминается риторическая фигура «captatio benevolentiae», означающая «заранее просить у слушателей прощения за возможные изъяны речи, чтобы расположить их к себе и заслужить доверие».

    272

    ...к названому епископу... — В оригинале: «obispo de anillo» — заместитель епископа, на которого возлагалось исполнение некоторых функций своего патрона (в том числе судопроизводство).

    273

    Алькайд — комендант крепости или начальник тюремной стражи; не путать с алькальдом (городским судьей или градоначальником; ср. примеч. 9 к Р5 «Л-I»).

    274

    ...слепой божок любви... — Амур часто изображался с повязкой на глазах (ср.: «любовь слепа»).

    275

    Дамаст — шелковая ткань с рисунком (обычно цветочным).

    276

    ...эта вошь... — В оригинале: «ladilla» — «лобковая вошь».

    277

    ...«Пойдем-ка к святому Филиппу». — Мадридский монастырь Св. Филиппа (основан в 1546 г., снесен в 1838 г.) пользовался дурной славой. Подле его стен собирались обычно для того, чтобы обмениваться новостями и слухами, договариваться о разного рода делах (в том числе незаконных), торговать с рук и т. п. В частности, завсегдатаями площади перед монастырем считались солдаты, проститутки и воры.

    278

    ...родом из Египта... — До XIX в. цыгане считались в Европе потомками древних египтян.

    279

    ...узнал того Лазаря, вылезшего из гробницы... — Ср. примеч. 7 к гл. 10.

    280

    Мы их нашли, мы их схватили, мы их у6ьем! — Аллюзия на знаменитый афоризм Юлия Цезаря: «Пришел, увидел, победил».

    281

    Показался он мне одним из одеяльных быков, каких представляют у меня на родине... — Имеется в виду игра в «шуточных быков» (toros de mentirijilla), в отдельных областях Испании сохранившаяся до наших дней и в старину, по-видимому, имевшая ритуальное значение. Участник, изображавший быка, набрасывал на себя одеяло, и, держа в руках палку, на конце которой была закреплена маска с рогами и колокольчиком, бегал по улицам, пугая и преследуя прохожих.

    282

    Аутодафе — в Испании и Португалии XV—XVIII вв. — торжественная религиозная церемония, включавшая в себя процессии, богослужение, выступление проповедников, а также оглашение и приведение в исполнение приговоров осужденным инквизицией. Наиболее известным и «зрелищным» элементом аутодафе было публичное сожжение на костре «упорствующих» еретиков, однако в зависимости от тяжести вины наказание осужденных могло варьироваться: денежный штраф, телесные наказания, ссылка на галеры и др.

    283

    Санбенито — одеяние наподобие рясы, которое носили осужденные инквизицией; на нем, как правило, были изображены условные знаки, указывавшие на вину и приговор (черти и адское пламя — нераскаянный еретик, приговоренный к сожжению; косой крест — покаявшийся еретик и т. п.).

    1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 110
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки