LoveRead.info » Книги » Современная проза » Стон горы - Ясунари Кавабата

Стон горы - Ясунари Кавабата

Книгу Стон горы - Ясунари Кавабата читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

336 0 07:00, 11-05-2019
Стон горы - Ясунари Кавабата
11 май 2019
Автор: Ясунари Кавабата Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2013
0 0

Книга Стон горы - Ясунари Кавабата читать онлайн бесплатно без регистрации

Ясунари Кавабата принадлежит к числу крупнейших прозаиков XX века. Он первым из японских писателей стал лауреатом Нобелевской премии, присужденной ему в 1968 году "за писательское мастерство, которое с большим чувством выражает суть японского образа мышления". Среди самых известных его произведений романы и повести "Тысячекрылый журавль", "Снежная страна", "Танцовщица из Идзу", "Спящие красавицы" и многие другие. Своим творчеством он продолжает лучшие традиции одной из самых древних и богатых литератур мира. Его язык - образец тонкого, рафинированного стиля: он отличается краткостью, емкостью, глубиной и безупречностью метафор. Самобытная, одухотворенная проза Кавабаты пронизана идеей прекрасного. Без прекрасного, утверждает он, нет подлинных чувств и подлинного искусства. В эту книгу вошло одно из самых изысканных сочинений писателя - роман "Стон горы", который представляет его как удивительного мастера, выразившего сокровенную суть японской души.
    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 61
    Перейти на страницу:

    И все же он почувствовал желание удержать Хидэко. Но делать этого не собирался.

    – Значит, хочешь уйти из фирмы, и виноват в этом, по-видимому, я. Ведь это я заставил тебя показать дом, где живет женщина, с которой встречается Сюити, хотя ты этому и противилась, и теперь тебе неприятно работать в одной фирме с Сюити. Я прав?

    – Мне действительно было очень неприятно делать это, – откровенно сказала Хидэко. – Но потом я подумала, что вы, как отец, не могли не попросить меня. Ваша просьба вполне естественна. К тому же я и сама прекрасно понимала, что поступаю плохо. Мне бывало так приятно, когда Сюити-сан приглашал меня на танцы, что я с удовольствием соглашалась после танцев идти с ним в дом к Кинуко. Вот как низко я пала.

    – Низко пала? Это уж ты слишком.

    – Я и в самом деле поступала очень плохо. – Хидэко грустно сощурила глаза. – Теперь я ухожу из фирмы и в благодарность за все, что вы для меня сделали, попрошу Кинуко расстаться с Сюити.

    Синго поразили слова Хидэко. Ему стало не по себе.

    – У нас в прихожей ты видела его жену?

    – Кикуко? Да. И мне было очень неприятно. Я твердо решила во что бы то ни стало поговорить с Кинуко.

    Синго как бы почувствовал, с каким легким сердцем пошла на это Хидэко, и у него тоже стало легко на душе.

    И он подумал: а вдруг действительно с ее помощью все образуется?

    – Но я надеюсь, ты собираешься сделать это не потому, что я тебя об этом просил.

    – Я решилась на это по своей собственной воле из благодарности к вам.

    Синго покоробило – слишком уж выспренные слова произнесла Хидэко своим маленьким детским ротиком.

    Ему хотелось даже сказать ей: «Оставь свое безрассудное вмешательство».

    Но, видимо, сама Хидэко была возбуждена своей «решимостью».

    – Не понимаю я мужчин, – иметь такую очаровательную жену и… Мне неприятно видеть, как он развлекается с Кинуко. Вот если бы на ее месте была его жена, как бы привязан он к ней ни был, я никогда не стала бы его ревновать, – сказала Хидэко.

    – Но, с другой стороны, какому мужчине нужна женщина, к которой его не ревнуют?

    Синго горько усмехнулся.

    – Жену он называет ребенком. Она совсем еще ребенок, говорил он мне часто.

    – Тебе? – Голос Синго стал резким.

    – Да, и мне, и Кинуко-сан… Ребенок, поэтому деду она и нравится, – говорил он.

    – Глупости.

    Синго взглянул на Хидэко. Хидэко немного смутилась.

    – Но в последнее время не говорил. В последнее время он вообще не говорил о жене.

    Синго дрожал от злости.

    Он предположил, что Сюити рассказывал и о том, какая Кикуко женщина.

    Неужели в молодой жене он хотел найти проститутку? Поразительная глупость, подумал Синго, полная безнравственность.

    Сюити рассказывает о жене Кинуко и даже Хидэко – безнравственность лишает его обыкновенного благоразумия, такта.

    Синго почувствовал, что может быть жестоким к Сюити. Почувствовал, что может быть жестоким к Кинуко и Хидэко.

    Неужели чистота, невинность Кикуко ничего не значат для Сюити?

    Перед глазами Синго всплыло такое привлекательное, детски нежное личико Кикуко, младшей в семье, которую все баловали.

    Сам Синго, чувствуя некоторую необычность того, что из-за невестки он временами ненавидит своего сына, ничего не мог с собой поделать.

    Может быть, Синго так возмущался отношением сына к Кикуко потому, что в сокровенных глубинах его собственного естества живет необычность, – влюбленный в старшую сестру Ясуко, он после ее смерти женился на самой Ясуко, которая была на год старше его.

    Кикуко блуждала в потемках ревности оттого, что Сюити, едва успев жениться на ней, завел другую женщину, и при таком бездушии, при такой жестокости Сюити или, вернее, благодаря им – в ней, Кикуко, – видимо, проснулась женщина.

    Синго подумал, что Хидэко еще меньше женщина, чем Кикуко.

    Он умолк – не потому ли, что своей тоской пытался заглушить гнев?

    Хидэко, сняв перчатки, стала поправлять волосы.

    4

    В саду гостиницы в Атами, хотя была середина января, цвела вишня. Такую вишню называют зимней, – с. конца года она уже начинает покрываться цветами, но Синго казалось, что он попал в весну другого мира.

    Цветы розовой сливы Синго принял за цветы персика. Белые цветы сливы виделись ему цветами абрикоса.

    Не заходя в свой номер, Синго, привлеченный отражением вишни в пруду, подошел к самой воде и, поднявшись на перекинутый через пруд мостик, стал любоваться цветами.

    Потом перешел на противоположный берег посмотреть розовую сливу, похожую на зонтик.

    Из-под сливы выскочило несколько белых уток. И в желтых клювах этих уток, и в их мокрых желтых лапках Синго почудилась весна.

    Завтра фирма устраивает здесь прием, и Синго приехал, чтобы подготовить его. Договориться об этом с гостиницей – других дел у него не было.

    Сев на веранде в кресло, он стал смотреть на цветущий сад.

    Белая азалия тоже цвела.

    Но с перевала Дзиккоку поползли тяжелые грозовые тучи, и Синго вошел в номер.

    На столе лежало двое часов – карманные и ручные. Ручные спешили на две минуты.

    Очень редко двое часов ходят минута в минуту. Иногда это раздражает.

    – Если тебя это раздражает, носи какие-нибудь одни, – сказала ему Ясуко, но такая уж у него многолетняя привычка.

    Перед ужином полил дождь, началась буря.

    Электричество отключили, и Синго рано лег спать.

    Проснувшись, он услышал лай собаки в саду. Вой ветра напоминал рев бушующего моря.

    На лбу выступил пот. В комнате стоял спертый воздух, было жарко и душно, как бывает у моря в весеннюю бурю.

    Синго тяжело дышал, он испугался, что у него снова пойдет горлом кровь. В шестьдесят лет с ним это уже однажды случилось, но с тех пор не повторялось ни разу.

    – Это не легкие, меня тошнит из-за желудка, – прошептал Синго.

    В ушах застряло что-то противное, потом оно переместилось к вискам и наконец дошло до лба. Синго стал массировать затылок и лоб.

    Рев моря – это вой бури далеко в горах, и, точно разрывая его, нарастал, приближался резкий свист ветра, смешанного с дождем.

    Сквозь вой ветра слышался еще один звук, далекий и низкий.

    Это грохот поезда, проходившего через туннель Танна. Так определил Синго. И он был прав. Вырвавшись из туннеля, паровоз загудел.

    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 61
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки