LoveRead.info » Книги » Современная проза » Остаток дня - Кадзуо Исигуро

Остаток дня - Кадзуо Исигуро

Книгу Остаток дня - Кадзуо Исигуро читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

571 0 16:10, 08-05-2019
Остаток дня - Кадзуо Исигуро
08 май 2019
Автор: Кадзуо Исигуро Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2007
0 0

Книга Остаток дня - Кадзуо Исигуро читать онлайн бесплатно без регистрации

Английский слуга (в нашем случае – дворецкий), строго говоря, не чин и не профессия. Это призвание, миссия, несносимый (но почетный!) крест, который взваливает на себя главный герой Стивенс и несет с достоинством по жизни. Правда, под занавес этой самой жизни что-то заставляет повернуться назад, в прошлое, и обнаруживается, что мир устроен сложнее, нежели подведомственное хозяйство дворецкого. Что достоинство может сохраняться непонятно ради чего, а культ джентльмена – использоваться хитрыми прагматиками не в лучших целях.Автор, японец по происхождению, создал один из самых «английских» романов конца XX века, подобно Джозефу Конраду или Владимиру Набокову в совершенстве овладев искусством слова другой страны. Книга Исигуро, став событием литературной жизни, была удостоена Букеровской премии 1989 года и выдвинула писателя в число ведущих английских прозаиков.
    1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 59
    Перейти на страницу:

    – Более того, сэр, – продолжал его светлость, – надеюсь, я хорошо представляю себе, что вы разумеете под «профессионализмом». По всей видимости, это означает – добиваться своих целей путем обмана и «обработки» людей. Это означает – ставить на первое место корысть и выгоду, а не стремление увидеть в мире торжество справедливости и добра. Если именно таков этот ваш «профессионализм», то у меня он не вызывает ни особого интереса, ни желания его обрести.

    Это заявление было встречено шумным ликованием и теплыми продолжительными аплодисментами. Я увидел, как мистер Льюис улыбнулся себе в бокал и устало покачал головой. Но тут я заметил рядом старшего лакея, который шепнул мне на ухо:

    – Сэр, мисс Кентон хочет с вами поговорить. Она ждет за дверью.

    Я выскользнул как можно незаметней в ту минуту, когда его светлость, отнюдь не думая садиться, перешел к новому пункту своего выступления. Вид у мисс Кентон был крайне встревоженный.

    – Мистер Стивенс, вашему отцу очень плохо, – сказала она. – Я вызвала доктора Мередита, но он, как я понимаю, немного задержится.

    Должно быть, лицо у меня вытянулось, потому что мисс Кентон поспешила добавить:

    – Мистер Стивенс, ему и вправду очень худо. Вы бы к нему поднялись.

    – Я вышел всего на секунду. Джентльмены вот-вот перейдут в курительную.

    – Разумеется. Но вам, мистер Стивенс, лучше подняться, а то как бы не пришлось потом горько жалеть.

    Мисс Кентон повернулась и пошла, я поспешил за ней. Мы прошли через весь дом и поднялись на чердак к отцу. У постели стояла в рабочем фартуке кухарка миссис Мортимер.

    – Ох, мистер Стивенс, – сказала она, когда мы вошли, – очень уж ему худо.

    И верно, лицо у отца стало какого-то тускло-красноватого цвета, я такого у живых людей не встречал. За спиной у меня мисс Кентон сказала:

    – Пульс почти не прощупывается.

    Я поглядел на отца, прикоснулся к его лбу и убрал руку.

    – По-моему, – сказала миссис Мортимер, – его хватил удар. Мне доводилось два раза видеть такое, я вам точно говорю – это удар.

    И она расплакалась. От нее жутко разило жиром и кухонным чадом. Я обернулся и сказал мисс Кентон:

    – Это большое несчастье. И все-таки мне надо идти вниз.

    – Ну, конечно, мистер Стивенс. Я сообщу, когда доктор приедет. Или если произойдут изменения.

    – Спасибо, мисс Кентон.

    Я поспешил вниз и поспел как раз к тому времени, когда джентльмены перебирались в курительную. Увидев меня, лакеи воспрянули духом, и я тут же сделал им знак разойтись по своим местам.

    Не знаю, что произошло в банкетной зале после моего ухода, но сейчас гости пребывали в откровенно праздничном настроении. Джентльмены разбились на кучки по всей курительной, смеялись, хлопали друг друга по плечу. Мистер Льюис, вероятно, удалился к себе – я его не видел. Я поставил на поднос бутылку портвейна и принялся обносить гостей, протискиваясь сквозь толпу; я только что наполнил бокал какого-то джентльмена, когда сзади послышалось:

    – А, Стивенс, так вы, кажется, интересуетесь рыбами?

    Я обернулся и встретил лучезарную улыбку юного мистера Кардинала. Улыбнувшись в ответ, я осведомился:

    – Рыбами, сэр?

    – В детстве у меня был аквариум с тропическими рыбками разных пород. Прямо маленький комнатный бассейн. Послушайте, Стивенс, у вас все в порядке?

    Я снова улыбнулся:

    – В полном порядке, сэр, благодарю вас.

    – Как вы верно заметили, мне надо бы приехать сюда весной. Весной в Дарлингтон-холле, должно быть, очень красиво. В прошлый раз я, помнится, тоже приезжал зимой. Нет, правда, Стивенс, у вас действительно все в порядке?

    – В абсолютном порядке, сэр, благодарю вас.

    – И чувствуете вы себя нормально?

    – Совершенно нормально, сэр. Прошу прощения.

    Я принялся наполнять бокал другому гостю. Сзади раздался взрыв громкого смеха, бельгийский священник воскликнул:

    – Да это же настоящая ересь! Чистейшей воды! – и сам рассмеялся.

    Я почувствовал, как меня тронули за локоть, и, обернувшись, увидел лорда Дарлингтона.

    – Стивенс, у вас все в порядке?

    – Да, сэр. В полном порядке.

    – У вас такой вид, словно вы плачете.

    Я рассмеялся, извлек носовой платок и поспешно вытер лицо.

    – Прошу прощения, сэр. Сказывается тяжелый день.

    – Да, крепко пришлось поработать.

    Кто-то обратился к его светлости, тот повернулся ко мне спиной, чтобы ответить. Я собирался продолжить обход, но заметил мисс Кентон, которая из холла подавала мне знаки. Я начал продвигаться к выходу, но дойти до дверей не успел – мсье Дюпон поймал меня за руку.

    – Дворецкий, – сказал он, – не могли бы вы достать свежих бинтов, а то ноги у меня опять разболелись.

    – Слушаюсь, сэр.

    Направившись к дверям, я понял, что мсье Дюпон идет следом. Я повернулся и сказал:

    – Я вернусь и разыщу вас, сэр, как только достану бинты.

    – Пожалуйста, побыстрее, дворецкий. Просто сил нет терпеть.

    – Слушаюсь, сэр. Весьма сожалею, сэр.

    Мисс Кентон стояла в холле на том же месте, где я заметил ее из курительной. Когда я вышел, она медленно направилась к лестнице, и непривычно было, что она никуда не торопится. Потом она обернулась и произнесла:

    – Мне очень жаль, мистер Стивенс. Ваш отец скончался четыре минуты назад.

    – Понятно.

    Она поглядела сперва на свои руки, потом на меня.

    – Мне очень жаль, мистер Стивенс, – повторила она и добавила: – Не знаю, что и сказать вам в утешение.

    – Не нужно ничего говорить, мисс Кентон.

    – Доктор Мередит так пока и не приехал.

    Она опустила голову, всхлипнула, но сразу взяла себя в руки и спросила твердым голосом:

    – Вы подниметесь на него поглядеть?

    – Как раз сейчас у меня дел по горло, мисс Кентон. Может, немного попозже.

    – В таком случае, мистер Стивенс, разрешите, я закрою ему глаза?

    – Буду вам очень признателен, мисс Кентон.

    Она стала подниматься по лестнице, но я ее задержал, окликнув:

    – Мисс Кентон, пожалуйста, не считайте меня таким уж бесчувственным, раз сейчас я не пошел попрощаться с отцом на смертном одре. Понимаете, я знаю, что, будь отец жив, он не захотел бы отрывать меня сейчас от исполнения обязанностей.

    – Конечно, мистер Стивенс.

    – Мне кажется, сделай я по-другому, я бы его подвел.

    1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 59
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки