LoveRead.info » Книги » Современная проза » Жестокие игры - Джоди Пиколт

Жестокие игры - Джоди Пиколт

Книгу Жестокие игры - Джоди Пиколт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

417 0 18:16, 08-05-2019
Жестокие игры - Джоди Пиколт
08 май 2019
Автор: Джоди Пиколт Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2011
0 0

Книга Жестокие игры - Джоди Пиколт читать онлайн бесплатно без регистрации

Кумир одноклассниц Джиллиан не привыкла себе в чем-то отказывать, ведь ее отец — богатый и влиятельный бизнесмен. В город недавно приехал Джек Сент-Брайд, бывший учитель, только что отбывший наказание за изнасилование несовершеннолетней. Темное прошлое Джека пугает и интригует Джиллиан. Ей все равно, что она ученица, а он — зрелый мужчина.Своевольная девчонка отправляется с подругами в лес, чтобы совершить колдовской ритуал и приворожить Джека. И вдруг встречает там его самого! А на следующее утро городок всколыхнула шокирующая новость — в лесу была изнасилована школьница.В ходе расследования начинают открываться страшные тайны жителей городка. Отец Джиллиан не подозревал, что его дочь — совсем не та милая и беззащитная девочка, какой он ее знает…
    1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 133
    Перейти на страницу:

    — Папа?

    Томас открыл дверь, Джордан, погруженный в собственные мысли, вздрогнул. Бритва полоснула по щеке, по подбородку и шее потекла кровь.

    — Черт, Томас! Стучать умеешь?

    — Господи, я только хотел взять крем для бритья! — Он посмотрел в зеркало на лицо отца. — Лучше останови кровь, — посоветовал Томас и закрыл дверь.

    Джордан выругался, потом плеснул водой в лицо. В том месте, где крем попал на порез, запекло. Он вытерся полотенцем и посмотрел в зеркало.

    Прямо посредине правой щеки шел длинный, прямой, тонкий порез.

    — Боже! — подумал Джордан вслух. — Я похож на Сент-Брайда.

    Он несколько раз промокнул порез туалетной бумагой, пока не перестала течь кровь, потом вытер раковину и пошел в спальню одеваться. Спустя секунду он снова стоял у зеркала, еще пристальнее вглядываясь в щеку.

    Джиллиан Дункан утверждала, что поцарапала Джека, пытаясь сбросить его с себя. Чарли Сакстон сфотографировал царапину, когда его оформляли в участке, и этот снимок есть в деле. Но если бы сопротивляющаяся девушка оцарапала насильника, у него на щеке осталось бы четыре или пять параллельных царапин — отметины от нескольких ногтей, оцарапавших кожу.

    А у Джека их не было.

    Май 2000 года
    Сейлем-Фоллз,
    Нью-Хэмпшир

    Идут на горку Джек и Джилл,

    Несут в руках ведерки.

    Джек стукнул Джилл за то, что та

    «сдала» всем Дункан-крошку

    Чарли смял написанную от руки бумажку, которая лежала у него на компьютере.

    — Не смешно! — выкрикнул он, чтобы слышали все находившиеся поблизости коллеги и нацепил на лицо улыбку, когда первая из трех его свидетельниц вошла в участок, держась за отцовскую руку.

    — Эд, — кивнул Чарли, — Челси, рад вас видеть.

    Он проводил их в маленький конференц-зал, который, на его взгляд, больше подходил для беседы, чем комната для допросов. Эти девочки и так уже перенервничали, потому что их привлекли к расследованию, и он не хотел еще больше их пугать. Он придержал дверь, и Эд с дочерью вошли.

    — Ты понимаешь, насколько важно для меня услышать твои показания? — спросил Чарли, как только все расселись.

    Челси кивнула. Ее голубые глаза напоминали огромные озера.

    — Я сделаю все, чтобы помочь Джилли.

    — Отлично! Я запишу нашу беседу на диктофон, чтобы у прокурора была возможность узнать, какая ты верная подруга.

    — Это действительно необходимо? — спросил Эд Абрамс.

    — Да, Эд, боюсь, что необходимо. — Чарли снова повернулся к Челси и включил диктофон. — Расскажи мне, Челси, куда вы ходили той ночью.

    Она искоса взглянула на отца.

    — Понимаете, просто надоело сидеть взаперти…

    — Куда вы пошли? — спросил Чарли.

    — Мы встретились на старом кладбище на окраине города в одиннадцать вечера. Мэг с Джилли пришли вместе, мы с Уитни их уже ждали. Потом мы вчетвером пошли по тропинке, которая ведет в лес за кладбищем.

    — Что вы собирались там делать?

    — Просто поговорить. Развести костер, чтобы было не так темно. — Она вздернула подбородок. — Просто небольшой костер, а не огромный кострище, для разведения которого нужно получать разрешение.

    — Понимаю. Как долго вы там были?

    — Часа два. Мы уже собирались уходить, когда… появился Джек Сент-Брайд.

    — Ты его узнала?

    — Да. — Челси смахнула волосы с лица. — Он работал в закусочной.

    — Он раньше вступал с вами в беседу?

    Она кивнула.

    — Это было… мерзко. Он взрослый мужчина, а постоянно отпускал шуточки, пытался заигрывать. Как будто хотел, чтобы мы видели, какой он клёвый.

    — Как он выглядел?

    Челси пожала плечами.

    — На нем была желтая рубашка и джинсы. И у него был такой вид, как будто он подрался. Его глаз был весь синий и заплывший. — Она сморщила носик. — А воняло от него так, как будто он искупался в виски.

    — У него на лице были порезы?

    — Я не помню.

    — Что ты почувствовала?

    — Господи, — выдохнула Челси, — я так испугалась! Ведь именно из-за него нам было запрещено выходить из дому.

    — Он выглядел злым? Расстроенным?

    — Нет. — Челси покраснела. — В детстве мама заставляла меня смотреть социальную рекламу о том, что нельзя брать конфеты у незнакомых людей. Вот кого он мне напомнил: человека, который с виду кажется нормальным, но, когда никто не видит, улыбается мерзкой улыбкой.

    — Что произошло потом?

    — Мы сказали, что уже собираемся уходить, и он попрощался. Через несколько минут мы тоже ушли.

    — Вместе?

    Челси покачала головой.

    — Джилли пошла в другую сторону, к себе домой.

    — Вы слышали что-нибудь, после того как ушли?

    Челси опустила голову.

    — Нет.

    — Ни криков, ни шума борьбы?

    — Ничего.

    — Что произошло потом? — спросил Чарли.

    — Мы уже вышли из леса к границе кладбища, когда услышали, как кто-то ломится через заросли. Олень, подумала я тогда. Но это оказалась Джилли. Она выбежала к нам вся в слезах. — Челси закрыла глаза и тяжело сглотнула. — Ее… у нее в волосах запутались листья. Одежда вся в грязи. Она была на грани истерики. Я хотела ее обнять, чтобы успокоить, но она ударила меня. Казалось, она не понимает, кто мы такие. — Челси натянула рукава своей рубашки на запястья и принялась вытирать глаза. — Она сказала, что он ее изнасиловал.

    — Почему вы позволили Джиллиан идти одной?

    Челси опустила глаза.

    — Я не хотела, чтобы она шла. Даже предложила проводить ее.

    — Но все же провожать ее вы не пошли?

    — Да, — ответила Челси. — Джилли сказала, что я ничем не лучше наших родителей. Ничего с ней не случится. — Она скомкала края рукавов в кулаке. — И вот случилось.


    Уитни О'Нил хмуро смотрела на пятно на столе.

    — Никто из вас не подумал, что не очень-то разумно оставлять подругу одну в лесу? — поинтересовался Чарли.

    — Моя дочь подозреваемая или свидетель? — взвился Том О'Нил.

    — Папа, — успокоила Уитни, — все в порядке. Хороший вопрос. Думаю, мы все просто устали или немного перенервничали, когда встретили его в лесу. Мы с Челси и Мэг не прошли и трех метров, как поняли, что не следовало отпускать Джилли одну. И я стала звать ее.

    — Кричала именно ты? — уточнил Чарли. — Не Челси и не Мэг?

    — Да, — с вызовом ответила Уитни. — Неужели в это трудно поверить?

    1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 133
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки