LoveRead.info » Книги » Триллеры » Восхождение Ганнибала - Томас Харрис

Восхождение Ганнибала - Томас Харрис

Книгу Восхождение Ганнибала - Томас Харрис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

504 0 21:18, 24-05-2019
Восхождение Ганнибала - Томас Харрис
24 май 2019
Автор: Томас Харрис Жанр: Книги / Триллеры Год публикации: 2012
0 0

Книга Восхождение Ганнибала - Томас Харрис читать онлайн бесплатно без регистрации

"Мы все безумцы – или, может быть, это мир вокруг нас сошел с ума?". Доктор Ганнибал Лектер – легендарный антигерой нашего времени, гений и злодей одновременно. Что сделало его таким? Ответ кроется в прошлом героя. Как немой испуганный мальчик с цепью на шее, замерзший в снегах Восточного фронта, мог носить в себе столько демонов? И, несмотря на вновь обретенную семью, эти демоны продолжали навещать и мучить Ганнибала. Пока он не вырос – и не обратился к ним сам… "Восхождение Ганнибала" – роман о взрослении Лектера и его восхождении к вершинам зла. Это – феноменальная предыстория событий, изложенных Томасом Харрисом в "Красном Драконе", "Молчании ягнят" и "Ганнибале", с огромным успехом экранизированых в Голливуде.
    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 64
    Перейти на страницу:

    На алтаре, перед доспехами, стоял темный предмет. Леди Мурасаки увидела его силуэт на фоне свечей. Она поставила лампу со свечой на ящик рядом с алтарем и смотрела на темный предмет долго и пристально. Голова мясника Поля стояла в мелкой вазе для цветов. Его лицо было бледно и чисто вымыто, губы целы, но щек на лице не было, и немного крови вылилось изо рта Поля в вазу. Кровь стояла в вазе, будто вода под композицией из цветов. К волосам Поля был прикреплен ярлык. На ярлыке – надпись по-французски, каллиграфическим почерком: «Момун. Магазин „Прекрасное мясо“».

    Голова Поля повернута лицом к доспехам, взгляд поднят к маске самурая. Леди Мурасаки тоже повернулась к доспехам, подняла к маске лицо и проговорила по-японски:

    – Приветствую тебя, досточтимый предок. Пожалуйста, прости нам этот неподобающий букет. Со всем уважением к тебе должна сказать, что я имела в виду не такую помощь.

    Она машинально подняла с пола увядший цветок с ленточкой и положила его в рукав, глаза ее беспрестанно двигались, оглядывая все вокруг. Большой меч висел на месте, боевой топор – тоже. Малого меча на стенде не было.

    Леди Мурасаки отступила назад, прошла к окну и открыла раму. Сделала глубокий вдох. В ушах отдавалось биение ее собственного пульса. Ветерок заставлял трепетать ее кимоно и огоньки свечей.

    Послышался негромкий шум позади театральных костюмов Но. У одной из масок ожили глаза. Они наблюдали за ней.

    – Приветствую тебя, Ганнибал, – сказала она по-японски.

    Из темноты послышался ответ, тоже по-японски:

    – Приветствую вас, миледи.

    – Можно, мы продолжим по-английски, Ганнибал? Есть вещи, которые мне хотелось бы сохранить в тайне от моего предка.

    – Как пожелаете, миледи. В любом случае мы уже исчерпали мой запас японских слов.

    Он вышел в круг света от лампы, держа в руках малый меч и тряпку, которой он его протирал. Леди Мурасаки подошла к мальчику. Большой меч – на своем месте, она сможет до него дотянуться, если понадобится.

    – Я воспользовался бы мясницким ножом, – сказал Ганнибал. – Но я взял меч Масамуне-доно, потому что это показалось мне подобающим случаю. Надеюсь, вы не против. Клянусь, на острие – ни одной щербинки. Мясник был мягкий, как масло.

    – Я боюсь за тебя.

    – Прошу вас, не тревожьтесь. Я избавлюсь от… нее.

    – Ты не должен был совершать такое ради меня.

    – Я сделал это ради себя, потому что высоко ценю вас как личность, леди Мурасаки. На вас вовсе нет вины за содеянное мной. Мне кажется, что Масамуне-доно позволил воспользоваться его мечом. Это и в самом деле поразительное орудие боя.

    Ганнибал вложил малый меч в ножны и, сделав жест уважения в сторону доспехов, вернул меч на его место на стенде.

    – Вы дрожите, миледи, – произнес он. – Вы прекрасно владеете собой, но вы трепещете, словно птичка. Я никогда не приблизился бы к вам без цветов. Я люблю вас, леди Мурасаки.

    Внизу, за оградой двора, послышался двунотный звук французской полицейской сирены. Он раздался один раз и смолк. Собака поднялась с места и вышла к воротам – лаять.

    Леди Мурасаки бросилась к Ганнибалу, взяла его руки в свои и прижала к щекам его ладони. Поцеловала его в лоб и прошептала – но нервное напряжение слышалось даже в ее шепоте:

    – Скорей! Вымой руки, ототри их как следует! У Чио в комнате есть лимоны.

    Далеко внизу послышался громкий стук в дверь.

    24

    Леди Мурасаки спустилась к инспектору Попилю лишь после того, как отсчитала сто ударов собственного сердца. Когда она появилась на лестнице, инспектор вместе с помощником стоял в самом центре просторного, с высоким потолком вестибюля и смотрел вверх, на площадку, где остановилась она. У нее создалось впечатление, что он замер в готовности, словно красивый паук в заплетенной паутиной раме окна, и что за окном она видит бездонную ночь.

    Она спускалась по ступеням как бы одним движением, плавно, как будто и не делая никаких шагов. Руки она спрятала в рукава кимоно.

    Серж с покрасневшими от волнения глазами отступил в сторону.

    – Леди Мурасаки, эти господа – из полиции.

    – Добрый вечер.

    – Добрый вечер, мадам. Мне жаль беспокоить вас в такой поздний час. Я должен задать несколько вопросов вашему… племяннику?

    – Племяннику?.. Могу я увидеть ваше удостоверение?

    Ее рука медленным движением освободилась из рукава, обнажив и другую руку. Леди Мурасаки внимательно прочла текст удостоверения и проверила фотографию.

    – Инспектор ПОП-иль?

    – По-ПИЛЬ, мадам.

    – На вашей фотографии я вижу орден Почетного легиона, инспектор.

    – Да, мадам.

    – Благодарю вас за то, что вы сами приехали к нам.

    Когда она возвращала Попилю удостоверение, до него донесся аромат, свежий и чуть заметный. Она внимательно наблюдала за его лицом, ожидая, когда он ощутит этот запах. И заметила – чуть дрогнул и, расширившись, его ноздри, чуть сузились зрачки.

    – Мадам?..

    – Мурасаки Сикибу.

    – Мадам – графиня Лектер, но обычно к ней обращаются, пользуясь ее японским титулом: леди Мурасаки, – отважился объяснить Серж. Для этого потребовалось немало мужества – ведь он разговаривал с полицейским.

    – Леди Мурасаки, я хотел бы поговорить с вами наедине, а затем, отдельно, с вашим племянником.

    – С должным почтением к вашему чину и должности, инспектор, я все же боюсь, что это не представляется возможным, – ответила леди Мурасаки.

    – О, мадам, это абсолютно возможно! – заявил инспектор Попиль.

    – Мы с радостью принимаем вас в нашем доме и с удовольствием предоставим вам возможность поговорить с нами обоими – вместе.

    С лестничной площадки раздался голос Ганнибала:

    – Добрый вечер, господин инспектор.

    Попиль повернулся к Ганнибалу:

    – Молодой человек, я хочу, чтобы ты поехал со мной.

    – Конечно, господин инспектор.

    Леди Мурасаки обратилась к Сержу:

    – Будьте добры, принесите мою накидку.

    – В этом нет необходимости, мадам, – сказал Попиль. – Вы не поедете. Я опрошу вас здесь, в замке, завтра. Я не причиню вреда вашему племяннику, мадам.

    – Все хорошо, миледи, – сказал Ганнибал.

    Пальцы спрятанных в рукава рук леди Мурасаки чуть расслабились и уже не так сильно сжимали ее запястья.

    25

    В бальзамировочной было темно и тихо, слышно было лишь, как медленно падают в раковину капли воды из крана. Инспектор Попиль с Ганнибалом остановились в дверях, так и не стряхнув с плеч и башмаков дождевые капли.

    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 64
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки