LoveRead.info » Книги » Ужасы и мистика » Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон

Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон

Книгу Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

176 0 00:04, 06-11-2023

Книга Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон читать онлайн бесплатно без регистрации

Странные дела творятся в Лос-Анджелесе. Странные и страшные. В городе действует маньяк и серийный убийца, помечающий свои жертвы тем, что запихивает им в рот черных тараканов.Кто-то разрывает могилы на Голливудском мемориальном кладбище и крадет оттуда гробы.Священник, разыскивая пропавшую девушку из числа своих прихожан, обнаруживает дом, наполненный завернутыми в простыни человеческими телами. В их венах нет ни капли крови, пульс отсутствует, но время от времени они бьются в конвульсиях и словно бы оживают.Капитан полиции Энди Палатазин безуспешно пытается отыскать виновника – виновников? – всех этих преступлений и, только когда видит картину с дергающимися телами, начинает догадываться, какое жуткое настоящее ждет Лос-Анджелес в самые ближайшие дни.Роман Маккаммона «Они жаждут» входит в известную обзорную антологию «Хоррор: 100 лучших книг» (Horror: 100 Best Books) – один из главных рейтингов мировой литературы в жанре хоррор, – наряду с произведениями классиков с мировыми именами, такими как Чарльз Диккенс, Оскар Уайльд, Шарлотта Бронте, и не менее знаменитых авторов современности – Джона Фаулза, Рэя Брэдбери, Стивена Кинга.Роман публикуется в новом переводе. Сборник дополнен рассказом «Кровь победит Голливуд», впервые переведенным на русский.

    1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
    Перейти на страницу:

    11

    «Голливудская чаша» – концертный зал под открытым небом, известный своей эстрадой с акустической раковиной.

    12

    Убийца (венг.).

    13

    Цыганская музыка (венг.).

    14

    Лоурайдер – автомобиль с намеренно заниженной подвеской, окрашенный в кричаще-яркие цвета, популярные среди американцев мексиканского происхождения.

    15

    Баррио – квартал города, населенный преимущественно испаноязычными жителями.

    16

    Сука (исп.).

    17

    Разбойник, мерзавец (исп.).

    18

    Чинос – мужские летние брюки из хлопковой ткани, зауженные снизу.

    19

    Amigo (амиго) – друг (исп.).

    20

    Грязь (исп.).

    21

    «Дорогая Эбби» – газетная рубрика, которую, начиная с 1956 года, вела в нескольких газетах журналистка Эбигейл ван Бурен, отвечая на письма читателей и давая им разнообразные житейские советы.

    22

    Призыв о помощи высших сил (идиш).

    23

    «Ультра-брайт» – американский бренд зубной пасты и отбеливателя для зубов.

    24

    Трик-трак – французская игра в кости с шашками на доске с треугольниками двух цветов.

    25

    Уиджи – доска для спиритических сеансов вызова душ умерших с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 0 до 9, словами «да» и «нет» и со специальной планшеткой-указателем.

    26

    «Кричер-фичерс» – общее название телевизионных шоу ужасов в США.

    27

    «Кроссвитс» – британское игровое телешоу, в котором участники разгадывают кроссворды.

    28

    Матт и Джефф – персонажи популярного в США ежедневного газетного комикса о двух не схожих между собой хвастунах.

    29

    Нью-Овлин – жаргонное название Нового Орлеана.

    30

    Дикси – собирательное название юго-восточных штатов США.

    31

    «Фрут оф зе лум» – американская компания по производству нижнего белья.

    32

    Сантеро – жрец распространенной на Кубе религии сантерия, уходящей корнями в верования африканского народа йоруба.

    33

    Капо (капореджиме) – одна из высших ступеней в итало-американской мафии, выше стоят только глава криминальной семьи и его заместитель.

    34

    «Питсбург стиллерз» и «Сан-Франциско фоти найнерз» – профессиональные команды по американскому футболу.

    35

    Богородица! (исп.)

    36

    Сумасшедший дом (исп.).

    37

    Джон Ло – прозвище полицейских.

    38

    Враги, неприятели (исп.).

    39

    Сержант Рок и солдат Пломбир – персонажи популярного комикса. Солдат Пломбир, отличавшийся невысоким ростом, получил свое прозвище за хладнокровие в бою.

    40

    «Ю-Хоул» – американская компания, занимающаяся автоперевозками и сдающая грузовики в аренду.

    41

    Эд Рот – известный американский художник-карикатурист и автодизайнер.

    42

    «Король Кахуна» – традиционное название различных водных аттракционов.

    43

    «Грех бессмертия» – роман Роберта Маккаммона.

    44

    Змея (исп.).

    45

    Да? (исп.)

    46

    Букв. бастард, ублюдок (исп.).

    47

    Понимаешь? (исп.)

    48

    Padre (падре) – отец, священник (исп.).

    49

    Джеймс Вирга – профессор теологии, герой романа Роберта Маккаммона «Ваал».

    50

    Приятного аппетита! (фр.)

    51

    Гремучая змея (исп.).

    52

    Трупное окоченение (лат.).

    53

    Лу Гериг – знаменитый американский бейсболист, страдавший боковым амиотрофическим склерозом. Это заболевание, известное в США и Канаде как болезнь Лу Герига, поражает двигательные нейроны и приводит к параличу и атрофии мышц.

    54

    Бондаж – ограничение свободы движений сексуального партнера при помощи веревок, наручников, колодок и т. п.

    55

    Ошибочный шаг (фр.).

    56

    Очень загадочно (исп.).

    57

    АСЗГС – Американский союз защиты гражданских свобод.

    58

    Ла-Брея – район битумных озер на территории Лос-Анджелеса, знаменитый находками вымерших животных плейстоценового периода.

    59

    Псевдоиспанский эвфемизм, который можно буквально перевести как «напряженный».

    60

    Скид-Роу – район Лос-Анджелеса, в котором обитают бездомные.

    61

    «Мамаша Белл» – обиходное название телефонной компании Белла.

    62

    «Любимица Сигма-Хи» – популярная в США студенческая песня; Сигма-Хи – одно из старейших и крупнейших университетских братств.

    63

    «Пепел к пеплу, прах к праху» – фраза из заупокойной службы англиканской Книги общих молитв.

    64

    Табак – явный анахронизм, в XIV веке в Венгрии не могло быть табака.

    65

    Поухатаны – индейское племя, проживавшее на территории штата Вирджиния.

    66

    Рино интернэшнл – аэропорт в городе Рино, штат Невада.

    67

    Пруф – единица измерения крепости алкогольных напитков. В США 1 пруф равен 0,5 градуса.

    68

    Эл-Эй-экс – главный аэропорт Лос-Анджелеса.

    69

    «Пыльный дьявол» – сильный, но сравнительно недолговечный вихрь с вертикальной осью вращения, достигающий ширины в 10 метров и высоты в 1 километр.

    70

    Защита (исп.).

    71

    Мята (исп.).

    72

    Петрушка (исп.).

    73

    «Сэндз» – отель-казино в Лас-Вегасе.

    74

    «Банк-оф-Америка» – вероятно, автор перепутал названия банков. Черные башни-близнецы – это, скорее всего, «Сити-Нэшнл-банк».

    75

    Стэн Лорел и Оливер Харди – один самых популярных комедийных дуэтов в истории американского кинематографа.

    76

    «Коппертоун» – крем для загара.

    77

    Будьте здоровы! (нем.)

    78

    Милая (исп.).

    79

    Тимоти Лири – американский писатель и психолог, исследователь психоделических препаратов.

    80

    «Крис-Крафт» – американская компания по производству моторных лодок.

    1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки