LoveRead.info » Книги » Детективы » Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер

Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер

Книгу Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

205 1 01:03, 07-09-2024
Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер
07 сентябрь 2024

Книга Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно без регистрации

Читатели вновь встретятся с давно и заслуженно любимыми героями Эрла Стенли Гарднера — адвокатом Перри Мейсоном и его секретарем Деллой Стрит. В романе «Дело «Нерешительная хостесса» платная партнерша из ночного танцевального клуба играет весьма важную роль в судебном процессе, в ходе которого Перри Мейсону удается спасти от электрического стула человека, в чьей невиновности он, вопреки фактам, был уверен.

В романе «Иллюзорная удача» Мейсону и Делле Стрит предлагается гонорар в 500 долларов за их участие в ужине с шампанским. Однако все оборачивается весьма неожиданным образом.

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 136
    Перейти на страницу:
    на основании косвенных улик.

    — А не могли они быть сообщницами? — спросил Дрейк.

    — Могли бы, но я не думаю.

    — Что же, по-твоему, случилось?

    — Ты имеешь дело с косвенными уликами, Пол, — сказал Мейсон. — Это лучшие улики, какие могут быть. Но такие улики чаще всего могут быть ошибочно истолкованы… Сейчас все как раз зависит от того, как шериф истолкует косвенные улики.

    — Так что нам делать? — спросила Делла Стрит.

    — Пусть Пол допьет свой кофе. Если хочешь, и ты выпей чашку. Потом мы берем карандаши и бумагу, выходим и начинаем записывать номера всех автомобилей, какие встретятся здесь в долине.

    — Вы посмотрели бы на поток машин, что движется сюда, — заметила она. — Люди с лыжами на крышах, люди с…

    — Я знаю. Но мне нужны номера. Все.

    Глава 8

    Харви Делано, молодой адвокат, с которым Карлотта была очень дружна в последнее время, запарковал автомобиль перед домом миссис Эдриан и распахнул дверцу.

    Стройный и хрупкий, он не очень увлекался лыжами, но любил верховую езду. Он мог ездить только на спокойных лошадях, «лошадках для пижонов», однако приезжал на выходные дни в ковбойской одежде.

    Сейчас на нем были ковбойские сапоги, стетсон с широкими полями, ковбойские брюки, тяжелый ремень ручной работы с серебряными клепками.

    Карлотта открыла дверь и, ожидая, смотрела, как он пересекал их двор.

    — О, Харви! — воскликнула она. — Я так рада тебя видеть. Я очень надеялась, что ты приедешь.

    — Привет, Карлотта. Я как раз думал, свободна ли ты. Как насчет хорошей прогулки верхом?

    — Ты, видимо, выехал еще до рассвета?

    — Конечно, червячок ранней птичке достается.

    — Не думаю, что это для меня. Он рассмеялся.

    — Так будем кататься? А как насчет завтрака? Я здорово голоден.

    — Входи, Харви. У нас тут ужасная беда.

    — Что?

    — Ужасная беда.

    — У кого беда?

    — У мамы и у меня.

    Он обнял ее за плечи и провел с крыльца в дом.

    — Так что случилось?

    — Ты знаешь Артура Кашинга?

    — Я слышал о нем, — сказал он неожиданно резким голосом. — Вообще-то, я слышал, что ты здесь с ним заигрывала.

    — Катались на лыжах, вот и все… Харви, он мертв. Его убили этой ночью.

    — Что?

    — Я не знаю, как это сказать, но… Ну, все выглядит так, будто это сделал кто-то из нас.

    — Кто-то из вас? Карлотта, да о чем ты говоришь?

    — Мама.

    — Ты хочешь сказать, что твоя мать…

    — Нет, нет! Я не хочу сказать ничего подобного. Я лишь пытаюсь тебе объяснить, что случилось и что происходит.

    — Твоя мать сейчас здесь?

    — Нет, она в городе.

    — Ладно, давай зайдем и побыстрее разберемся.

    — Послушай, — проговорила она в отчаянии. — Я хочу все сказать начистоту. Я лично не думаю, чтобы мама могла иметь к этому хоть какое-то отношение. Я лишь пытаюсь объяснить, что есть улики, косвенные улики, из-за которых все выглядит… Ну, выглядит плохо.

    — Выдвигал ли кто-нибудь обвинение или что-то в этом роде? А полиция?..

    — О да. Полиция была, они задавали вопросы и все такое.

    — И при этом давали понять, что подозревают твою мать в?..

    — Маму или меня.

    — Ладно, дйвай по порядку. Что я должен, по-твоему, сделать? Сколько у нас времени?

    — Мама была у мистера Мейсона.

    — Ты имеешь в виду Перри Мейсона?

    — Да, он здесь. Он остановился в одном коттедже на несколько дней. Это дом одного из его клиентов.

    — И что говорит мистер Мейсон?

    — Мистер Мейсон велел мне ничего не говорить полиции… В общем, я так и поступила.

    Харви Делано произнес с сомнением:

    — Перри Мейсон — великий адвокат, очень известный юрист, но я не уверен, что я бы это одобрил. Он привык защищать другую категорию клиентов. Это скорее, чем что-либо другое, навлечет на тебя прямое подозрение.

    — Думаю, мистер Мейсон этого и хочет.

    — Да почему же?

    — Потому что он думает, что моя мать стреляла в Артура, и он хочет все запутать, чтобы полиция не знала, кого арестовывать, опасаясь ошибиться, если поспешит.

    — Это позволит немного затянуть время, но ненадолго.

    — Я знаю… Харви, посоветуй же, что делать. Если бы я думала, что мать убила его, чтобы защитить меня, я бы… В общем, я не позволила бы ей взять на себя вину.

    — О чем ты говоришь?

    — Именно об этом. Я не могла бы ей позволить. Я, скорее, взяла бы ответственность на себя.

    — Карлотта, ты что, с ума сошла?

    — Нет. Если она сделала это, Харви, то сделала ради меня.

    Харви сел на стул и сказал:

    — Сколько у нас времени до того, как мать вернется?

    — Не знаю. Наверное, полчаса.

    — Хорошо. Изложи мне факты. Кого представляет Перри Мейсон?

    — Ну, наверное, он представляет нас обеих.

    — Это не очень хорошо.

    — Я знаю.

    — Это ты убила его, Карлотта?

    — Боже, да нет! Харви, неужели ты думаешь, что я способна кого-то убить? Я здорово разозлилась, но я только дала ему пощечину и ушла.

    — Ладно. Его убила твоя мать?

    — Все так выглядит… Я должна быть очень осторожной со словами… Но все выглядит так, будто кто-то из нашего дома… Видимо, это сделала какая-то женщина, но если это была мама, я не могу понять ее действий. Ее поступки намеренно указывают на мою виновность.

    — Какие, например?

    — Я ехала домой и проколола колесо, бросила машину и пошла пешком. Кто-то из нашего дома, какая-то женщина, ходила к коттеджу Кашинга, потом подошла к брошенной машине, закинула револьвер в кусты, снова пошла к коттеджу Кашинга и потом вернулась сюда. Правда, следы на инее были недостаточно отчетливы, чтобы определить, чьи они, но достаточно ясны, и они ведут к нашему дому.

    Мы сказали неправду полиции. Мама старалась меня выгородить… Это самая ужасная неразбериха, какую ты мо-. жешь представить. Поначалу я думала, что мама, говоря неправду, хотела защитить меня. А сейчас я… О, Харви, я так боюсь, что она пытается прикрыть что-то ужасное!

    — А что, если ты начнешь сначала? Расскажи мне все, что случилось и что я должен делать.

    — Я не хочу, чтобы ты что-то делал. Я только хочу, чтобы ты понял… Это будет такая кутерьма… Мое имя появится в газетах. Будет много сплетен, инсинуаций, будут говорить, что… Ну, я хотела, чтобы ты знал, чтобы ты понял, а потом будь что будет.

    — Хорошо, что я должен понять?

    — Есть косвенные улики. Прошлой ночью иней появился где-то около полуночи — кажется, никто

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 136
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 1

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Елена 15 февраль 2026 23:59
    Ругаться не хочется, но какие му****ни дизлайков наставили  rage пальцы бы оторвать 
    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки