LoveRead.info » Книги » Детективы » Бычья гора - Брайан Панович

Бычья гора - Брайан Панович

Книгу Бычья гора - Брайан Панович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

228 0 23:02, 05-11-2025
Бычья гора - Брайан Панович
05 ноябрь 2025

Книга Бычья гора - Брайан Панович читать онлайн бесплатно без регистрации

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Бычья гора в глухом углу штата Северная Джорджия – вотчина жестокого клана Берроузов, члены которого занимаются незаконными промыслами. В 1970-е семья переключилась с производства самогона, которым промышляла еще со времен сухого закона, сначала на марихуану, а затем на метамфетамин, став ведущим поставщиком наркотика на юге США. Но Клейтон Берроуз, младший из трех братьев – наследников криминальной империи, становится местным шерифом, тем самым противопоставив себя семье. Вооруженный нейтралитет с братьями, который удается сохранять шерифу, нарушают интриги агента ФБР, прибывшего в Джорджию явно не только в рамках служебного долга. Динамичный, атмосферный, захватывающий роман о трех поколениях семьи Берроуз повествует о соперничестве, преданности семье, предательстве и мести.Содержит нецензурную лексику.

    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 68
    Перейти на страницу:

    Глава 15

    Клейтон Берроуз 2015

    1

    Дарби остановил бронко перед маленьким домиком. Это было скромное жилище в пару комнат, с пристройкой и ржавым, но все еще на ходу трактором во дворе. Крыльцо было уставлено растениями в горшках, а вдоль каменной дорожки выстроились ряды фиалок и красных ромашек. Это место больше походило на бунгало, типа тех, что туристы арендуют в Хелене, штат Джорджия, или на виноградниках в Далонеге. И было полной противоположностью выгоревшей на солнце резервации, которую они только что покинули. В лучах послеполуденного солнца цвета были насыщенными и яркими, и на долю секунды у Дарби мелькнула мысль, что это дом любовницы, которую Клейтон держит на стороне. Здесь явно чувствовалась женская рука. Эта идея испарилась, когда на крыльце появился двухметровый чернокожий человек с дробовиком в руках.

    – Кто там? – спросил он. На вид ему было под шестьдесят, а может, и больше. Колечки серебристой седины обрамляли его лысую голову, такие же седые завитки спускались по груди. Плечи его были широкими, но с возрастом ссутулились, а живот свисал над красными боксерскими трусами. Он был уже не таким громадиной, как раньше, но все еще выглядел внушительно.

    – Опусти ствол, Вэл. Это я, Клейтон. – Клейтон вылез из машины и поднял руки вверх. Дарби заглушил двигатель.

    – Клейтон Берроуз? Парень, какого черта ты здесь делаешь? – Вэл присмотрелся повнимательней. – И что у тебя с лицом?

    – Ну, если у тебя найдется местечко на веранде и кусок оленины из морозилки, я с удовольствием все расскажу.

    Вэл опустил дробовик.

    – Тогда поднимайся. Пойду, что ли, штаны надену.

    – Буду признателен, – сказал Клейтон.

    – И не растопчи мне по дороге сад.

    Вэл вернулся в дом, а Клейтон с Дарби осторожно поднялись на крыльцо. Дарби расслабился впервые с тех пор, как они покинули полицейский участок.

    – Как думаете, у него выпить найдется?

    Клейтон рассмеялся.

    – Лучшего на горе не найдешь.

    Вэл вернулся, одетый в старый комбинезон, держа в руках толстый кусок вырезки и большой глиняный кувшин. Он передал мясо Клейтону и положил большую мозолистую руку ему на плечо. Никаких объятий или пустой болтовни, просто рука на плече и кивок давали понять, что эти люди принадлежали к одной семье. Им не надо было придумывать темы для разговора. Они были просто рады видеть друг друга. Старик выудил упаковку пластмассовых стаканчиков из корзины, стоящей между двумя сосновыми креслами-качалками, и сел в одно из них. Клейтон сел в другое и приложил ледяной кусок мяса к подбитому глазу. Он откинул голову и закрыл глаза.

    – Кто это тебя так, сынок?

    – Хэлфорд.

    – Твой брат?

    – Да. Выступление у меня получилось не очень.

    – Так на кой ляд ты вообще полез на ринг с этим парнем? Он запросто мог тебя убить. Ты о чем думал-то?

    – А я ему говорил, – вмешался Дарби со ступенек и приподнял шляпу перед Вэлом.

    – Не убил бы. Он мой брат. К тому же со мной был Дарби, который вытащил меня, когда дело пошло плохо, – он наклонил голову и посмотрел на Дарби. – Кстати, спасибо за то, что ты сделал. Я серьезно. Спасибо.

    Дарби приподнял шляпу и перед Клейтоном. Вэл надел стаканчик на горлышко кувшина и пододвинул его к помощнику шерифа.

    – Клейтон, ну и зачем ты сюда приехал, брата дразнить? Я думал, ты со своими полицейскими делами выше долины не суешься.

    – Обычно не суюсь.

    – Чего, Хэлфорд полез в долину и начал хозяйничать?

    – Нет.

    – И что тогда? Просто собрался ко мне в гости и решил, что неплохо будет, чтоб тебя по дороге хорошенько отмудохали?

    Клейтон рассмеялся, потом застонал.

    – Нет.

    – Да уж, это вряд ли. У вас, пацаны, никогда нет времени навестить старика.

    – Я приехал, чтобы сделать Хэлу предложение, от которого он не сможет отказаться, – сказал Клейтон и уставился на деревянные балки и жестяной навес над верандой, задумавшись, не водятся ли и у Вэла призраки на стропилах.

    – Похоже, он отказался.

    – Еще как отказался. И не раз, – сказал Дарби. Он сделал глоток из стаканчика. Огонь пронесся сквозь его горло и нос, слезы навернулись на глаза, и он широко улыбнулся. – Вот, оно самое!

    – Яблочный компотик моего папы.

    Клейтон посмотрел на кувшин.

    – Налей-ка и мне немного.

    Дарби нахмурился.

    – Вы уверены, сэр?

    – Ты собираешься спорить со всем, что я говорю сегодня, помощник шерифа?

    – Извините, сэр. – Дарби налил второй стаканчик и протянул его. Вэл поднял руку.

    – Если ты завязал, Клейтон, может, не стоит?

    – Насколько мне известно, Вэл, я взрослый человек.

    Рука Вэла повисела в воздухе еще немного. Он вспомнил, сколько раз слышал эти слова от Гарета, прямо перед тем, как тот собирался сделать нечто такое, о чем потом жалел только один из них. Но Клейтон прав, он действительно взрослый человек.

    – Ну, ладно, шериф, – Вэл опустил руку. – Тогда расскажи, зачем ты пришел сюда, ко мне на веранду? Ты мог бы подлечить свой глаз и в Вэйморе.

    Клейтон отнял от лица шмат холодной оленины и положил его обратно в вощеную бумагу, в которую тот был завернут.

    – Честно, Вэл? Я надеялся на твою поддержку в деле с Хэлфордом.

    – Нет, – сказал Вэл, ни секунды не колеблясь.

    Клейтон выпрямился в кресле-качалке.

    – Не хочешь знать, о чем я?

    – Нет. Конечно, не хочу.

    Клейтон выглядел ошеломленным, как ребенок, которому что-то запретили.

    – Ты не понимаешь, Вэл.

    – Клейтон, я сказал «нет». Ты можешь передохнуть у меня маленько. Хлопни стаканчик вот. Буду рад тебя подлатать, но держись со всем этим безумием подальше от меня, слышишь? Я просто хочу сажать цветы и спокойно стареть. Твой брат оставил меня в покое, а я не лезу в его дела. И не хочу, чтобы было по-другому.

    – Я думал, тебе не все равно, что с ним.

    – Мне было не все равно, что будет с твоим отцом. А Хэлфорд не твой отец.

    – Ты так говоришь, будто папа был чем-то лучше его.

    – Нет, не был. Гарет вообще не был хорошим человеком. Но и я долго был таким же, как он. Мы выросли вместе, вот здесь, – Вэл развел руки, показывая вокруг, – вписывались друг за друга, если что. А сейчас все другое, и я не хочу в это лезть.

    Дарби осушил свой стаканчик, обжегший ему внутренности, и налил себе еще. Вэл взял кувшин и сделал глоток прямо из него. Даже не поморщившись, будто пил воду.

    – Та дрянь, которую они сейчас варят, – это не просто наркотик. Это чистое и беспримесное зло. Твой папа был самым крутым сукиным сыном из

    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 68
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки