LoveRead.info » Книги » Детективы » Бычья гора - Брайан Панович

Бычья гора - Брайан Панович

Книгу Бычья гора - Брайан Панович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

228 0 23:02, 05-11-2025
Бычья гора - Брайан Панович
05 ноябрь 2025

Книга Бычья гора - Брайан Панович читать онлайн бесплатно без регистрации

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Бычья гора в глухом углу штата Северная Джорджия – вотчина жестокого клана Берроузов, члены которого занимаются незаконными промыслами. В 1970-е семья переключилась с производства самогона, которым промышляла еще со времен сухого закона, сначала на марихуану, а затем на метамфетамин, став ведущим поставщиком наркотика на юге США. Но Клейтон Берроуз, младший из трех братьев – наследников криминальной империи, становится местным шерифом, тем самым противопоставив себя семье. Вооруженный нейтралитет с братьями, который удается сохранять шерифу, нарушают интриги агента ФБР, прибывшего в Джорджию явно не только в рамках служебного долга. Динамичный, атмосферный, захватывающий роман о трех поколениях семьи Берроуз повествует о соперничестве, преданности семье, предательстве и мести.Содержит нецензурную лексику.

    1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 68
    Перейти на страницу:
    выстрелил в него из пальца. Двое стариков в креслах-качалках собрали свои манатки и ушли с крыльца, будто заметив надвигающуюся грозу. У стариков всегда хорошая интуиция. Хэлфорд с грохотом сбежал по ступенькам крыльца и встал лицом к лицу с Клейтоном. Шериф стоял неподвижно. Хэл заговорил низким, сдержанным голосом.

    – Знаешь, что с тобой не так?

    Клейтон почувствовал запах свиной колбасы и подливы в его дыхании.

    – Хэл, подумай о…

    – Знаешь или нет?

    Клейтон вздохнул снова.

    – Что, Хэл? Что со мной не так?

    – То, что ты так ничего и не понял. Это не страна Господня. Это моя страна. Моя! Так всегда было, есть и будет. Богу здесь делать нечего. Она могла быть и твоей, но ты сам отвернулся от нас, от семьи и от папы. Ты сам так решил.

    – Хэл, ни к чему все это опять пережевывать.

    Хэлфорд не обратил на его слова внимания.

    – Не сказать, чтоб мы этого не предвидели. Ты еще пацаном ходил задрав нос и думал, что лучше всех. А теперь посмотри-ка, расхаживаешь тут такой со звездой на рубашке и опять пытаешься доказать, насколько ты лучше. Видел бы сейчас тебя папа, ему было бы противно.

    Клейтон почувствовал, как половина лица одеревенела от гнева, и заговорил в тон низкому голосу брата.

    – Хочешь поговорить о папе, Хэл? Почему бы не вспомнить тогда о том, почему его с нами нет? Может, расскажешь мне правду о пожаре?

    – Ни хера я тебе не должен рассказывать.

    – Ты прав. И не нужно. Потому что я видел тот сарай. По-моему, совсем не похоже на пожар от керосина. Больше похоже на взрыв. Так что там было – вы учились варить эту дрянь методом тыка, а поплатился папа?

    Верхняя губа Хэла скривилась.

    – Убирайся с моей горы, пока я не потерял терпение и не зашиб тебя насмерть прямо тут.

    – Почему старик был там, Хэл? Я разговаривал с начальником пожарной команды, и он рассказал совсем другое, чем та хрень, которую вы пытались выдать за правду. Тебе не кажется, что это как-то печально, нет? Он управлялся тут семьдесят лет без единой царапины и не протянул и года, когда за дело взялся ты.

    Оба мужчины стояли, упершись пятками в землю, напрягшись, в ожидании, кто первый ударит.

    – В последний раз предупреждаю, Клейтон, – сказал Хэл. – Поворачивайся, садись в грузовик и вали отсюда. Или вякни еще хоть слово, и я выброшу тебя на хер на съедение енотам.

    Клейтон не обратил особого внимания на угрозу, а попытался вспомнить, когда Хэлфорд в последний раз называл его по имени. Ни разу с тех пор, как они были детьми. Он выдержал взгляд Хэлфорда и не увидел в глазах брата ничего, кроме клубящейся, как грозовые тучи, чистой ярости, которую, должно быть, и предвидели те старики на крыльце. Клейтон надеялся, что возраст изменит брата к лучшему, сделает его мудрее, но ничего подобного не произошло. Он надеялся, что бессмысленная смерть Бакли немного вразумит его, но и этого не случилось. Хэл был все тем же Хэлом, сидевшим, напевая песенку, пока его привязанные к дереву враги горели заживо менее чем в десяти метрах от него. Клейтон был почти готов поверить, что брат способен убить и его.

    Ну, почти.

    – Ладно, Хэл. – Клейтон отступил от своего брата, поправил шляпу и направился к бронко, в котором его помощник смог, наконец, перевести дыхание. Дарби нажал кнопку на подлокотнике, чтобы открыть двери.

    – Приятно было повидаться, шериф, – сказал Хэл и начал подниматься по ступенькам. Руки у него дрожали. Это удивило Клейтона. Он открыл дверь грузовика, снял шляпу, бросил ее на водительское сиденье и начал отстегивать пояс с оружием.

    – Что вы делаете, шериф? – глаза Дарби расширились. – Вы с ума сошли? Нас только что отпустили. Давайте убираться отсюда.

    Клейтон бросил ремень и пистолет на сиденье и захлопнул дверцу.

    – Так ты угрожаешь мне, Хэлфорд? Всю жизнь я слушаю о том, какой ты крутой, но никогда не видел, чтобы ты сам сделал хоть что-то, только приказы раздавал. Как насчет того, чтобы проверить эти слова, а, жирдяй?

    Дарби спрятал лицо в ладонях.

    Клейтон закатал рукава, затем отколол жестяную звездочку от своей форменной рубашки и положил ее на капот бронко. Гнев на лице Хэлфорда сменился новым, редким для него выражением: он улыбнулся.

    – Ты вообще соображаешь, где находишься, парень?

    – Я точно знаю, где я нахожусь. На северной окраине округа Макфоллс, в юрисдикции шерифа долины Вэймор.

    Хэлфорд рассмеялся так громко, что у него затрясся живот.

    – Че, правда, что ли?

    – Именно.

    – Да насрать нам всем на твою юрисдикцию, Клейтон. А сам ты просто посмешище. Хрен на палочке.

    – Я в курсе, что ты обо мне думаешь, но это ничего не меняет.

    Несколько человек во дворе направили стволы на шерифа, но Хэлфорд махнул им рукой.

    – Никто из вас не причинит вреда этому человеку, – сказал он. – Опустите оружие.

    Винтовки медленно опустились. Хэл щелкнул костяшками пальцев и крутанул головой из стороны в сторону, хрустнув шейными позвонками. А потом сошел с крыльца.

    4

    Клейтон замахнулся первым, но Хэл уклонился от удара и врезал Клейтону по ребрам. Его кулак был как кувалда, и удар сбил Клейтона на колени.

    – Вставай, – рявкнул на него Хэл. – Вставай, парень. Не падай с первого удара. Не позорься.

    Он, улыбаясь, стоял над Клейтоном, пока шериф восстанавливал дыхание. Клейтону не потребовалось много времени, чтобы вскочить и снова наброситься на Хэла. Который опять попытался уклониться, но на этот раз Клейтон оказался быстрее, и следующий удар пришелся Хэлу прямо в челюсть. Клейтону показалось, что костяшки пальцев на его руке взорвались. Хэл мотнул головой, схватил брата за коричневую рубашку и дернул его к себе, ударив головой. Еще один взрыв боли, яркий белый свет и черные пятна.

    «Не отключайся. Не отключайся. Не отключайся», – твердил себе Клейтон. Еще не успев полностью прийти в себя, Клейтон ударил Хэла с обеих сторон кулаками по голове, будто колотушками. От неожиданной боли тот отпустил его, и Клейтон нанес серию быстрых ударов по почкам Хэла. Когда гигант согнулся, Клейтон ударил Хэла коленом в лицо. Удар пришелся ему в щеку и свалил с ног. Это прозвучало как треск дуба, грохнувшегося на лесную почву. Клейтон двинулся, чтобы пнуть его снова, но заметил, что все винтовки снова подняты и нацелены на него. Эти люди не привыкли видеть своего вожака на земле. Клейтон поднял руки в воздух и отступил назад.

    – Я сказал, опустили стволы, на хрен, – сказал

    1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 68
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки