LoveRead.info » Книги » Детективы » Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Книгу Смерть надевает маску - Эшли Уивер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

773 0 10:50, 15-05-2019
Смерть надевает маску - Эшли Уивер
15 май 2019
Автор: Эшли Уивер Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2017
+2 2

Книга Смерть надевает маску - Эшли Уивер читать онлайн бесплатно без регистрации

Давняя приятельница просит Эймори Эймс найти драгоценность, пропавшую во время званого ужина. Эймори соглашается помочь, собираясь расставить ловушку для похитителя во время бала-маскарада, на который тот наверняка приглашен.Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…
    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72
    Перейти на страницу:

    — Так что ты узнал об убийстве? — спросила я. — Ты обещал рассказать за ужином.

    — После твоего маленького трюка я подумываю о том, чтобы оставить это при себе, — ответил он, затыкая графин пробкой. — Вечер я планировал провести по-другому.

    — Дуглас-Хьюзы пригласили меня до того, как это сделал ты. Я решила убить двух зайцев.

    — Что ж, как один из этих зайцев я бы предпочел смерть соседству с этой девчонкой Эклз.

    — Ты очаровал ее.

    Майло ослабил галстук и с бокалом в руке сел рядом со мной.

    — Как же она все-таки болтлива…

    — Ты выяснил что-то интересное? Марджори рассказала тебе о сестре и мистере Харкере?

    — Упомянула, что втроем они хорошо проводили время. Есть один ночной клуб, куда они часто захаживали… «Спэрроу»[4]? Что-то в этом духе, нелепое названьице.

    Я отметила это про себя, чтобы использовать в будущем.

    — Только не выдумывай ничего, Эймори, — предупреждающе сказал Майло, словно прочитав мои мысли.

    Я не стала обращать на это внимание.

    — Думаешь, Марджори могла полюбить мистера Харкера?

    — Сомневаюсь. Скорее они с сестрой решили, что им будет легко манипулировать.

    — Ты имеешь в виду, они использовали его из-за его денег?

    — Мне кажется, так и было.

    Интересно, как обстояли дела с финансами у мистера Харкера? Такую возможность я раньше не рассматривала.

    — Как считаешь, он был богат?

    — Уверяю, для комфортной жизни у него имелось достаточно. Его отец — родной брат миссис Баррингтон. Семья богата, но в деньгах не купается, я бы так сказал.

    Я задумалась. Джеймс Харкер казался одним из тех милых и рассеянных молодых людей, которых запросто могли бы «эксплуатировать» умудренные опытом светские женщины. Связаны ли его деньги с его смертью?

    — Что еще ты узнал? — спросила я.

    — Сегодня — ничего, но до этого я звонил Фредерику Гармонду и спрашивал насчет Вивьен Гармонд. Ее почивший муж приходился ему дальним родственником, но Гармонд в курсе, что несколько лет назад тот выехал заграницу и там умер. Вскоре миссис Гармонд вернулась в Англию с ребенком на руках и несколько сомнительным свидетельством об их браке. Семья его приняла, но все полагают, что она забеременела от Данмора, а тот отказался на ней жениться.

    Как я и подозревала, Майло рассказал мне о Вивьен Гармонд. Больше того — почти слово в слово то же самое, что я уже слышала от миссис Роланд. Он не сообщил ничего нового, и я была очень собой довольна.

    — Возможно, Джеймс Харкер знал что-то, что она хотела бы держать в секрете, — сказала я. — Конечно, это маловероятно, но не стоит списывать со счетов. По своему «сарафанному радио» Винельда выяснила, что у миссис Гармонд трудности с деньгами. Так что она могла отчаяться и украсть драгоценности, а смерть мистера Харкера — неудачный побочный продукт…

    — Может быть. Так или иначе, информацией о ее сомнительном вдовстве не ограничилось. Гармонд рассказал кое-что интересное и о Баррингтонах.

    Я посмотрела на него в удивлении:

    — И что же?

    — Начну с того, что дела у них идут отнюдь не так хорошо, как кажется. Инвестиции мистера Баррингтона себя не оправдали.

    — Ты хочешь сказать, что они не так уж богаты?

    — Именно. До недавнего времени его деньги уходили как песок сквозь пальцы. Насколько я понял, сейчас ситуация получше, но возместить свои утраты будет нелегко, и он в шатком положении.

    Мысленно я возвратилась к первому ужину с ними. Миссис Баррингтон говорила, что для удобства подумывает взять квартиру поменьше. Возможно, она говорила об этом, дабы вынужденная продажа дома ни для кого не стала сюрпризом.

    Я подумала, какие выводы можно сделать из этих новостей.

    — Думаешь, миссис Баррингтон могла продавать свои украшения и только делать вид, что их крадут?

    — Вполне возможно. Как проще восполнить утрату денег, если не с помощью продажи драгоценностей? Но это надо сделать незаметно.

    — Что ж, с ее стороны было бы странно просить меня разыскать их, если она сама же их продала. Если только…

    — …она не планировала убийство, — закончили мы хором.

    Я улыбнулась Майло. В счастливые моменты говорить с ним было очень легко. Мне хотелось, чтобы так было всегда. Видимо, он прочитал грусть в моем взгляде и сам стал серьезнее:

    — Что такое?

    Я покачала головой, не желая высказывать все сейчас.

    — Ничего. Ты узнал еще что-нибудь?

    Майло продолжал смотреть на меня, и я знала: он понимает, что я не договариваю до конца. Однако он решил на меня не давить и на время забыть об этом.

    — Да, на самом деле узнал. Суть не только в финансовых трудностях Баррингтонов. Мистер Баррингтон и Джеймс Харкер относились друг к другу весьма неприязненно.

    Миссис Роланд упоминала об этом, но я все равно была удивлена.

    — Я думала, Баррингтоны его обожают.

    — Тетка, пожалуй, действительно его любила, но мистер Баррингтон отнюдь не был в восторге от, скажем так, вклада племянника в денежную ситуацию в семье. К тому же ты, наверно, уже знаешь об очаровательной привычке Джеймса Харкера распускать язык.

    — Таково общее мнение. Есть какой-нибудь частный пример?

    — Я так понял, что мистер Харкер на одном из званых ужинов упомянул о проблемах с деньгами. Мистер Баррингтон намеревался заключить какую-то сделку с джентльменом, который в тот вечер был у них в гостях. Сделка сорвалась. Сомневаться нечего — мистер Баррингтон решил, что это из-за племянника.

    — Тебе все это мистер Гармонд рассказал?

    — Не все. Пару раз я не без любопытства побеседовал кое с кем в клубе. Мистер Баррингтон очень дружелюбный джентльмен, у него хорошая репутация, но это не значит, что люди не станут делиться о нем плохими новостями… Люди наслаждаются чужими неудачами куда больше, чем удачными событиями.

    Мне было приятно, что Майло взял на себя труд выяснить что-то у членов клуба. Ведь он сделал это, зная, что мне это понравится.

    — Как считаешь, кто унаследует деньги мистера Харкера? — спросила я.

    Глаза Майло блеснули.

    — Было бы интересно узнать, не так ли?

    О да. Мистер Харкер не был женат. И возможно, деньги пойдут его ближайшим родственникам. Хорошо было бы знать, цинично подумала я, подходят ли мистер и миссис Баррингтон под эту категорию?

    Похоже, что Майло раздумывал над тем же.

    — Если миссис Баррингтон планировала убийство, было бы странно с ее стороны привлекать к этому внимание. Если она, конечно, не пытается сбить нас со следа. Но это маловероятно. Не похоже, она не способна все так тщательно обустроить и потом совершить преступление.

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки