Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан
Книгу Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
314 0 20:25, 17-05-2019Книга Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан читать онлайн бесплатно без регистрации
– Вы не могли бы принести мне воду?
– Сейчас принесу, – ответил он.
– Я не могу ничего подымать из-за плеча, – сказал Койл. Потом он понизил голос: – Вы когда-нибудь видели, чтобы женщина так себя вела?
– В каком смысле? – спросил Бут. – Она спасла мне жизнь. Ну вместе с вами.
Койл пожал плечами и пожалел об этом.
– Как она его проткнула. Это противоестественно.
– У женщин есть инстинкты, которых мы не понимаем, – парировал Бут.
– Возможно. Но, заметьте, обычно они не касаются ножей. – Койл чувствовал, как у него начинается жар. Ему нужна была ясная голова, чтобы во всём разобраться, но рана делала это невозможным. – Скоро её настигнет шок. Она поймёт, что сделала. – И всё-таки случившееся его беспокоило. Нож в челюсть: Койл сомневался, что ему самому хватило бы присутствия духа на такое. – Некоторое время это будет преследовать её в снах. Как и меня.
– Это было потрясающе, – признал Бут.
– Но зачем Росс сюда пришёл? Почему не уехал?
Бут слегка занервничал:
– У меня есть причины полагать, что он весьма увлёкся мисс Пиллбоди. Ухаживал за нею. И, возможно, из неё бы получился полезный щит.
– Он что, собирался её похитить? – спросил Койл.
Бут обдумал это:
– Ну, заложница могла бы оказаться полезной.
– Возможно. Не поймите меня неправильно, лейтенант, но я удивлён, что вы позволили писателю, кем бы он ни был, действовать в окрестностях. Принимая во внимание то, чем вы тут занимаетесь. Очень удивлён. – Вообще-то он едва не прибавил, что кто-то мог бы назвать подобное безрассудством.
– Он был американцем. Или мы так считали. Что усложняло дело. Но вы правы, – сказал Бут с удивительной ненавистью к самому себе. – Я был дураком. Абсолютным чёртовым дураком. Простите, я ненадолго.
Он понёс воду на второй этаж. Койл слышал разговор между парой, но не отдельные слова. Вернувшись, Бут сообщил:
– Она на грани истерики. И кто может её обвинить? У меня идея. Я привезу из имения майора Ватсона. Он сможет осмотреть ваше плечо и прописать что-нибудь мисс Пиллбоди. Подозреваю, иначе у неё появятся проблемы со сном.
– Это точно. – Чего нельзя было сказать о нём. Койл чувствовал, как утекают силы. Он полагал, что потерял довольно много крови. Ирландец чувствовал, что она запеклась под рубашкой, и корка трескала, когда он двигался. Его мозг всё ещё пытался разобраться с фактами, но работал медленно, как ржавые и несмазанные шестерни. – И всё-таки, лейтенант, что вы тут делали? В коттедже, куда ворвался этот ваш «американец»?
Бут явно привык, что вопросы задаёт он, и немного рассердился.
– Я просто полюбопытствовал. Пытаюсь увязать концы с концами тут. – Койл постучал себя по виску. – Из-за меня сегодня умерли два человека. Ну полтора. Не думаю, что этот тип пережил бы такое… – Он изобразил нож, протыкающий челюсть. – Было бы немного проще, знай я, почему пришлось его застрелить.
Это было сказано безупречно корректным образом, и Бут соизволил проговорить:
– Я пришёл сюда, чтобы, э-э, чтобы отменить встречу с мисс Пиллбоди.
Койл приподнял бровь. Даже это далось ему с трудом.
– Встречу?
– Ладно, я тоже немного ухаживал за мисс Пиллбоди. Просто ради женского общества.
Койл помолчал несколько секунд. Неудивительно, что женщин не пускали на борт корабля: у некоторых мужчин от них мозги тухнут. Надо будет взять у Саттона бутылочку, когда всё закончится. Бутылочка «Бушмиллса»[97] – вот и вся компания, какая ему требовалась.
– Вы с ней выпили?
– С мисс Пиллбоди?
– Ага.
– Нет. Она готовила чай. Выпить его мы так и не успели. А что?
Койл отвёл взгляд от двух перевёрнутых стаканов, которые лежали рядом с раковиной, и сказал:
– Ничего. – Он поморщился, когда боль, точно горячее лезвие, пробежала вдоль ключицы и шеи. Виски не помешал бы ему прямо сейчас. И чёртовы большие пальцы опять покалывало, словно он их обморозил. Что ещё они ему предвещали? – Если позволите, лейтенант, вам бы лучше отправиться за майором Ватсоном и как можно быстрее привезти его сюда.
Спускаясь по каменным ступеням в сопровождении дежурного, лейтенант Бут заметил, что земля перед входом в ледник была необычно влажной, и услышал, как шипит вода, тонкими струйками пробиваясь сквозь дверные швы, словно перед ним был подтекающий шлюз на каком-нибудь канале.
– Это странно, сэр, – сказал Ридли, дежурный. – С чего вдруг из ледника вода течёт?
Не успел Бут ответить, как до них обоих дошло, что происходит. Ридли поспешил вперёд, расплескивая скопившуюся на земле воду, вытащил засовы, и двое мужчин распахнули стальные двери. Поток грязной, холодной воды каскадом хлынул на них, захлестнул ботинки. Когда вода ушла, Бут посветил фонариком в черноту и увидел на верхней ступеньке две дрожащие фигуры, прижавшиеся друг к другу.
– Чёрт побери, что случилось?
– Слава богу… – только и смог ответить Ватсон.
Он медленно оторвался от миссис Грегсон, встал и вывел её в сумерки. Оба сильно дрожали. Бут повернулся к Ридли:
– Возвращайтесь в дом. Принесите одеяла и бренди, да побыстрее.
Он подвёл промокшую пару к низкой стене и усадил возле парапета. Кожа Ватсона была очень серой. Судя по пятнам на одежде, уровень воды достиг их талии.
– Да что произошло, чёрт возьми? – резко спросил Бут, массируя щёки Ватсона, чтобы восстановить кровообращение, в то время как миссис Грегсон делала то же самое с его руками.
– Мы исследовали тела, когда кто-то затопил ледник, – сказала она, указывая на поток воды, который всё ещё лился по склону. – Должен быть какой-то механизм, останавливающий поток. Рычаг или колесо.
– Ждите здесь, – сказал Бут и вприпрыжку побежал прочь, освещая себе путь ручным фонариком.
Вернулся дежурный с одеялом, и миссис Грегсон начала расстёгивать хлюпающие брюки Ватсона. Он запротестовал, но она шлёпнула его по руке.
– Слышали когда-нибудь выражение «простудиться до смерти»? Ну так вот вы простудитесь, майор, если мы с вас это не снимем. Как ваше имя? – резко спросила она дежурного.
– Ридли, мисс.
Она его не исправила.
– Помогите-ка мне, Ридли.
Воспользовавшись одеялом, чтобы защитить его скромность, они за несколько минут сняли всю одежду с нижней части тела Ватсона и укутали его во второе одеяло. Миссис Грегсон поила его бренди, когда вернулся Бут.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
