LoveRead.info » Книги » Детская проза » Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Книгу Сладость или гадость - Джеймс Норклифф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

151 0 18:03, 30-03-2024

Книга Сладость или гадость - Джеймс Норклифф читать онлайн бесплатно без регистрации

Фортель или карамель! Или: нет сладостей, получай гадости! Мэллори считает, что вредным соседям, которые не хотят давать детям сладости в ночь Хэллоуина, надо устраивать всякую пакость. Кинуть в дверь яйцо или помидор, налить на крыльцо масла, смешанного с мукой.Только в соседях у неё оказалась странная личность, мало того, что жадная, но ещё и способная на невообразимую гадость.Поэтому Мэллори с другом Артуром сидят посередине родного городка сто с лишним лет назад и пытаются придумать, как им вернуться в своё время.

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 34
    Перейти на страницу:
    может быть, – с сомнением произнёс мистер Петтигрю, – но я бы лучше предложил вам взять немного потрошков.

    – Что такое потрошки? – спросила Мэллори.

    Мистер Петтигрю озадаченно поглядел на неё.

    – Ты с какого облака свалилась, девонька? – проговорил он. – Потрошки – это баранья печень. Это всем известно.

    – Только не мне, – сказала Мэллори.

    Мясник, уже повернувшийся к своей подсобке, ничего не ответил. Роберт, однако, опять покосился на Мэллори и покачал головой. Мэллори высунула язык, и Роберт быстро отвёл взгляд.

    Мясник вернулся с небольшим куском чего-то явно скользкого. Оно было тёмно-вишнёвого цвета и всё в крови. На этот раз уже Мэллори поспешила отвести глаза.

    Мистер Петтигрю шлёпнул кусочек мяса на квадратный лист коричневой бумаги и ловко завернул. Он перевязал крохотный свёрток бечёвкой и отдал Роберту, а тот передал его Билли, который сунул его в карман.

    – Удачной охоты, – пожелал мистер Петтигрю.

    – Сколько мы должны вам заплатить за…

    Мистер Петтигрю покачал головой.

    – Такой ошмёток ничего не стоит, – ответил он. – Моё почтение вашей матушке.

    – Спасибо! – расплылся в улыбке Роберт. – Я передам.

    – Это было очень мило с его стороны, – заметила Нэнси, когда они вышли на улицу.

    – Он хороший дядька, – сказал Билли. – Всегда угощает нас колбасками, когда мы заходим с матушкой.

    Мэллори передёрнуло при мысли о бараньих потрохах.

    – Что это было позади него на крюках?

    – Овцы, – просто ответил Роберт. – Ну, знаешь, баранина.

    Он снова с недоумением посмотрел на Мэллори:

    – Ты же была в мясной лавке и раньше?

    – Нет, – так же просто ответила Мэллори. – Я была только в мясном отделе супермаркета. Но там всё на маленьких пластиковых лоточках, запечатанных в полиэтиленовую плёнку.

    – Что такое полиэтиленовая плёнка? – спросил Билли.

    – Что такое пластик? – спросила Нэнси.

    – Что такое супермаркет? – спросил Роберт. – Никогда о таком не слышал.

    – Не думайте об этом, – поспешно сказал Артур. Он хотел сменить тему. Очень уж сложно объяснять.

    Они подошли к дому детей. Роберт открыл калитку. Он не пригласил их в дом, а провёл на задворки, где стоял большой сарай.

    – Это отцовская мастерская, – объяснил он. – Тут может найтись что-нибудь для кошачьей ловушки.

    Он толкнул дверь и поманил их внутрь. Рабочий стол стоял под окном, и Роберт оставил дверь широко открытой, однако внутри всё равно было темновато. Артур поискал глазами выключатель и лишь потом сообразил, что там, где он находится, разумеется, нет никакого электричества.

    – А отец не будет против? – встревоженно спросил Билли.

    – Мы же ничем не станем пользоваться, – ответил Роберт. – Всё, что нам нужно, это коробка, палка и немного бечёвки.

    – Вот бечёвка. – Нэнси указала на клубок, лежащий на столе среди россыпи инструментов: садовых совков, небольших вил и колышков.

    – Годится, – решил Роберт. – И мы можем использовать этот ящик из-под яблок.

    Он поднял большой ящик из светлой древесины, в котором лежали рыболовные принадлежности.

    – А вообще, – сказал он, – леска даже лучше подойдёт, чем бечёвка. Её коту труднее будет увидеть.

    Он отдал клубок бечёвки Нэнси и взял из ящика леску, намотанную на веретено. Леска была зелёная, намного тоньше бечёвки.

    – А теперь палка.

    – Здесь что-нибудь найдётся. – Билли пробирался к аккуратной стопке растопки в тёмном дальнем углу сарая. – Насколько длинную?

    Роберт пожал плечами:

    – Не важно, хватит того, чтобы она была длиннее кота.

    Билли нашёл достаточно длинную деревяшку, а Роберт тем временем аккуратно выложил рыболовную снасть из ящика. Он бросил взгляд на дверь, где стояли, с любопытством наблюдая за происходящим, Мэллори и Артур, и ухмыльнулся.

    – Думаю, мы готовы. Ты не потерял бараньи потрошки, а, Билли?

    Билли покачал головой и похлопал себя по карману штанов. Как с содроганием заметила Мэллори, кровь просочилась из свёртка.

    – И как всё это будет работать? – спросила она.

    – Я вам покажу, – ответил Роберт. – Тут всё очень просто.

    На лужайке на заднем дворе он поставил ящик вверх дном, а затем с одного конца подпёр палкой.

    – Видите? – сказал он. – Один конец лески мы привяжем к палке, а внутрь положим печёнку, чтобы приманить кота. Затем размотаем леску, чтобы можно было спрятаться где-то подальше от ящика. Когда кот полезет под ящик за мясом, мы дёрнем леску. Палка вылетит, ящик упадёт, кот попадётся в ящик. Опля!

    В качестве демонстрации он пнул палку, и ящик упал на землю.

    – Проще… – начал Артур.

    – Проще чего? – уточнила Нэнси.

    – Не знаю, – сказал Артур. – Чем упасть с бревна?

    – Застрять в трубе? – ехидно подсказала Мэллори. – Но разве кот не может просто поднять ящик и удрать?

    – Не думаю, – произнёс Роберт. – Ну разве что это очень сильный кот – ящик-то тяжёлый. И вообще коты не такие умные.

    – Насчёт этого кота я не уверен, – заметил Артур. – Этот кот жутко умный.

    – Знаете, – сказала Мэллори. – Я бы хотела перестраховаться, если можно. Как мы можем удержать его в ящике после того, как он попадётся?

    Роберт пожал плечами. Они несколько мгновений стояли, разглядывая ящик и обдумывая задачу.

    – Пожалуй… – проговорил Роберт.

    – Что? – спросила Мэллори.

    – Пожалуй, мы могли бы набить крышку на ящик с котом, – ответил Роберт. – Разумеется, когда мы его уже поймаем.

    Мэллори немедленно просветлела.

    – Хороший план, – одобрила она. – А это просто?

    – Непросто, наверное, набивать крышку, пока кот в ящике, – сказал Роберт. – Нам придётся перевернуть ящик так, чтобы он не сбежал. Кому-то придётся его удерживать.

    – Я готова, – вызвалась Мэллори. – С большим удовольствием.

    Артуру не понравилась предвкушающая улыбка у неё на лице.

    – У вас есть кожаные перчатки? – спросил он.

    Но при этом он втайне обрадовался, что Мэллори рвётся удерживать кота. Себе он больше не доверял, испытав на собственной шкуре силу золотых глаз Хэя.

    Роберт пошёл обратно в сарай за обрезками досок, гвоздями и молотком.

    – Надеюсь, всё получится, – пробормотал Артур.

    – Должно получиться, – с напором сказала Мэллори. – А если не получится, тогда я…

    – Не говори мне, – взмолился Артур. – Пожалуйста!

    Роберт предложил установить ловушку в загоне с лошадьми, но Мэллори поспешила ему сообщить, что это не лучшая идея. Вместо этого она предложила пастбище на другой стороне дороги за двумя ивами. Они зашагали обратно к дороге, Роберт нёс ящик, а остальные несли доски, палку, леску и молоток с гвоздями.

    Артур пихнул Мэллори.

    – Смотри, – прошептал он.

    Мэллори посмотрела и буркнула:

    – Ты только подумай…

    – Какой странный кот… он как будто держит нас под надзором, – негромко произнёс Артур.

    – Что это значит? – спросил Билли.

    – Следит за нами, – ответил Роберт.

    И в самом деле, можно было подумать, будто Хэй ведёт наблюдение. Он совершенно невозмутимо сидел посреди улицы в нескольких метрах от ворот дома ребят. Более того, когда они двинулись по улице к ивовым деревьям, он последовал за

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 34
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки