LoveRead.info » Книги » Детская проза » Сны единорога - Камилла Бенко

Сны единорога - Камилла Бенко

Книгу Сны единорога - Камилла Бенко читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

136 0 10:01, 29-07-2021
Сны единорога - Камилла Бенко
29 июль 2021
Автор: Камилла Бенко Жанр: Книги / Детская проза Год публикации: 2021
0 0

Книга Сны единорога - Камилла Бенко читать онлайн бесплатно без регистрации

Сёстры Клэр и Софи оказались принцессами королевства Арден, но на этом их приключения не заканчиваются, а только начинаются. Теперь девочки единственные, кто может остановить наступающую войну, а ещё вернуть единорогов Ардена и спасти чудеса, которые с каждым днём становятся всё слабее. Кроме того, обеих сестер ждёт своё испытание – Клэр предстоит научиться управлять дикой магией, которая течёт в её венах, а Софи – признать, что, возможно, у неё-то никакой магии и нет. Пройти такой путь в одиночку невозможно, однако и друзья могут оказаться совсем не теми, кем кажутся… Справятся ли две девочки с вызовами, достойными двух королев?
    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 65
    Перейти на страницу:

    – Ха! – усмехнулся торговец. – Приманить единорога? А ты смешная девочка. Нет, я называю его так, потому что он усиливает чудеса гильдий, совсем как это делают единорожьи артефакты.

    – Барбарис, что это ты плетёшь нашим новобранцам? – Обернувшись, Клэр увидела дружелюбную физиономию направлявшегося к ним Ворса. В руках он нёс вязанку дров. Наездник покачал головой, разноцветные нити в его волосах закачались, словно букет актиний. – Мэр Надиа не обрадуется, если узнает, что ты продолжаешь втюхивать свой единорожий крем. Обманывать новичков – всё равно что отнимать конфету у ребёнка.

    – Вечно ты вставляешь мне палки в колёса, – буркнул Барбарис, пренебрежительно махнув рукой. – Как знать, быть может, этот мой товар станет хитом продаж.

    – Сильно сомневаюсь! – произнёс Ворс, проходя мимо них со своей увесистой ношей. Он посмотрел на девочек сверху вниз: – На вашем месте я бы держался подальше от новинок. Никогда не знаешь, чем они могут для вас обернуться. Недавно мы лишились двух наших сильнейших алхимиков – тех, что научили нас пробуждать химер, – из-за неудачного эксперимента со швами, скрепляющими этот мир.

    – Ворс! – недовольно окликнула его женщина в переднике, приблизившись к ним. В руках у неё был огромный котёл. – Ты ждёшь, пока дрова пустят корни? Пошевеливайся!

    Когда Ворс и женщина поспешили дальше по своим делам, внимание сестёр переключилось обратно на товары Барбариса.

    – Выходит… – произнесла Софи, сожаление которой было таким же осязаемым, как камешек, залетевший в ботинок Клэр, – выходит… единорожий крем, скорее всего, не сработает.

    – Ворс сам не знает, о чём толкует, – пренебрежительно отмахнулся Барбарис. – Единорожий крем, возможно, и не величайшее моё творение, но лучше моих бездонных рюкзаков днём с огнём не сыщешь. – Он снял с полки два вещевых мешка: один нежного голубого, другой – лилового цвета. – Сшиты прядильщиками. Вмещают в себя с миру по нитке. Имеется подпорка из корней, так что по ощущению они никогда не бывают тяжелее ваших волос.

    – Что значит «вмещают с миру по нитке»? – уточнила Софи, проводя пальцами по ткани.

    – Это значит, что вы можете вложить в них все вещи мира, кроме самой последней, а не то они могут порваться, – хмыкнул Барбарис. – Но это так, теория – её ещё никому не удалось проверить.

    – Превосходно! – воскликнула Софи, просветлев. Она потянулась за сумками.

    – Не так быстро, мисс. – Барбарис поднял руку. – С вас пятьдесят гильдеров – по двадцать пять за каждый рюкзак.

    Софи сникла и робко посмотрела на Клэр:

    – Я, ну ты понимаешь…

    Клэр сделала шаг вперёд и протянула мужчине последний сапфир. Она оторвала его от своего почти королевского платья перед тем, как мэр его выбросила. Брови торговца взмыли вверх.

    – Его касалась чудесная сила самоцветчиков? – спросил он, кивая. – Вот это я понимаю, честная сделка! В наших руках не так часто оказываются вещи самоцветчиков. Сказать по правде, это большая редкость. Два бездонных рюкзака и… шестьдесят гильдеров.

    Он отсчитал несколько монет и протянул их Софи. Она убрала их в карман, не сказав ни слова, и повернулась к торговцу спиной.

    Пытаясь сгладить грубость сестры, Клэр рассыпалась перед торговцем в благодарностях и побежала догонять Софи.

    – В какой стороне прилавок с флейтами? – спросила девочка.

    – Не знаю, – призналась Софи. – Это место такое большое. – Она окинула рынок взглядом. – Мы неправильно взялись за дело. Разделимся. Я поищу прилавок с флейтами, а ты пока взглянешь, нет ли здесь чего-нибудь, что помогло бы нам найти единорога. Можем встретиться у нашей палатки перед приветственным ужином, чтобы пойти на него вместе.

    Предложение звучало разумно. Благодаря урокам в Горнопристанище Клэр теперь знала о чудесных предметах чуть больше, но, доставая флейту из своего кармана-обмана и протягивая её Софи, она засомневалась.

    – Ты уверена, что нам стоит разделиться? – спросила Клэр.

    Софи поморщилась:

    – Ты готова рискнуть столкнуться с призраками в одиночку, но не хочешь оставаться на рынке без меня?

    – Это совершенно разные вещи, – возразила Клэр. – Тогда у меня не было выбора.

    – Ничего с тобой не случится, – сказала Софи и высыпала половину гильдеров, вырученных за сапфир, на ладони Клэр. Затем она развернулась и пошла прочь.

    Клэр могла бы поспорить ещё, воспротивиться приказному тону сестры, но она заметила в глазах Софи что-то странное. Это что-то подсказало ей, что сестра хочет побыть одна. Она развернулась в противоположную сторону и принялась бродить между прилавками. Что-то явно расстроило Софи. И если бы Клэр спросили, что именно, она бы предположила, что это как-то связано с тем, что сестра лишена чудесной силы.

    «Лишенцы», – Клэр терпеть не могла это слово. Её сестра не лишена ничего существенного. Но, возможно, Плетёный корень – отличное место для того, чтобы она попробовала себя в чём-то новом…

    Возможно, алхимики что-то знают…

    Возможно…

    Клэр поймала себя на том, что в её голову снова закрались предательские мысли. Мысли, шептавшие: «Останься там, где безопасно, забудь ты про это всё и про Роялистов!» Но она покачала головой, стараясь отогнать их от себя, потому что знала: после всего, что им предстоит совершить – спасти Бесцепных, найти единорога, пробудить слёзы луны, – они наконец вернутся домой. В свой настоящий дом. А это место не имеет с ним ничего общего.

    Клэр ещё немного побродила между прилавками, увлечённо наблюдая за кипучей жизнью рынка. Он так разительно отличался от гулких коридоров Горнопристанища, где люди целыми днями стучали молотками в поте лица, чтобы разжечь хотя бы самую крошечную искорку чуда. Она остановилась на секунду, чтобы посмотреть, как два подростка из разных гильдий трудятся сообща: дети окунали рубашки в котёл с растительной краской.

    – Простите, – обратилась Клэр к широколицей девочке, помешивающей содержимое котла, – что это за цвет?

    – Невидимый цвет, – ответила девочка-земледелица и улыбнулась до ушей, когда Клэр удивлённо открыла рот.

    Стоявший рядом с ней мальчик-прядильщик кивнул и махнул рукой на пустую бельевую верёвку над головой:

    – Эту партию мэр заказала лично.

    Клэр нерешительно подняла руку вверх. Её пальцы коснулись чего-то мягкого, лёгкого и слегка влажного. Подул ветерок, и в воздухе вдруг послышалось шуршание ткани, похожее на шёпот привидений.

    – Ты что-нибудь ищешь? – спросил мальчик-прядильщик. Клэр собиралась ответить «нет», но заметила небольшую табличку с надписью: «Не плачь, только не плачь! Мы всё починим».

    – Ты чинишь что угодно? – спросила Клэр. – А сможешь починить флейту?

    – Если быть точным, что угодно из ткани, – поправил её мальчик. – Я ловко обращаюсь с иголкой и ниткой. Но чтобы починить флейту только с их помощью, нужно быть паутчиком.

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 65
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки