LoveRead.info » Книги » Драма » Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд

Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд

Книгу Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

122 0 18:04, 24-01-2023

Книга Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд читать онлайн бесплатно без регистрации

Книга известного филолога и литературоведа Ефима Григорьевича Эткинда (1918-1999) посвящена искусству чтения и понимания стихов. Автор на конкретных примерах показывает разницу между словом в прозе и словом в поэзии, раскрывает такие понятия, как «контекст» и «метафора», «стиль», «ритм» и «рифма». Однако это не сухая теория стиховедения, а увлекательный живой разговор, побуждающий читать русскую поэзию и любить её.Издание адресовано читателям старшего школьного возраста, преподавателям и всем неравнодушным к поэзии.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 85
    Перейти на страницу:
    стократ.

    Одичалые розы пурпурным шиповником стали,

    А лицейские гимны все так же заздравно звучат.

    «Городу Пушкина», 2, 1957

    Царица цветов – роза

    Предметная точность – свойство акмеистической лирики Ахматовой, в которой слово преднамеренно освобождено от недавней ещё символистской многоплановости и зыбкости. Однако не только предшественники Ахматовой, но и современники её часто использовали укрепившуюся за различными цветами символическую репутацию. Кто же не помнит пушкинских строк:

    О дева-роза, я в оковах;

    Но не стыжусь твоих оков:

    Так соловей…

    1824

    Здесь воспроизведена традиционная восточная образность: «роза – соловей»; первоначально у этой песенки было и название: «Подражание турецкой песне». А в ином контексте, классическом, розы были устоявшейся метафорой шумного пиршества. У Пушкина:

    Уже с венком из роз душистых,

    Меж кудрей вьющихся, златых,

    Под сенью тополей ветвистых,

    В кругу красавиц молодых,

    Заздравным не стучишь фиалом,

    Любовь и Вакха не поешь;

    Довольный счастливым началом,

    Цветов парнасских вновь не рвешь…

    «К Батюшкову», 1814

    Была пора: наш праздник молодой

    Сиял, шумел и розами венчался,

    И с песнями бокалов звон мешался,

    И тесною сидели мы толпой.

    1836

    Или у Баратынского:

    Венчали розы, розы Леля,

    Мой первый век, мой век младой:

    Я был веселый пустомеля

    И девам нравился порой…

    1829

    Эта унаследованная образность восходит к «культурной истории» розы[8]. В древнем Египте царица Клеопатра – то было в I веке до нашей эры – создала чудесные сады, где разводились розы. Сохранились рассказы о «розовых пирах» Клеопатры. Пол залы устилался лепестками роз, пирующие возлежали на подушках из розовых лепестков, венки из роз венчали их головы; кубки были обвиты розами, и гирлянды из роз свешивались со стен и потолка. В Древнем Риме розы украшали пиры императоров Нерона и Гелиогабала; на одном из пиров Гелиогабала роз было столько, что многие гости не выдержали их удушающего аромата и погибли.

    Удивительно ли после этого, что в образной системе классицизма розы стали метафорическим обозначением пиршества, а Пушкин мог написать, что «праздник молодой / Сиял, шумел и розами венчался»?

    Однако роза имела ещё и иной смысл. В греческой мифологии она была посвящена богине любви Афродите – ведь и родилась она вместе с Афродитой из пены морской. Роза оказалась символом любви. Такой она представала в поэзии греков и римлян, такой перекочевала к французам в XVII и XVIII веках, в классицистическую поэзию. Роза – это любовь, это и юность. Вспомним у молодого Пушкина:

    Где наша роза,

    Друзья мои?

    Увяла роза,

    Дитя зари.

    Не говори:

    Так вянет младость!

    Не говори:

    Вот жизни радость!

    Цветку скажи:

    Прости, жалею!

    И на лилею

    Нам укажи.

    «Роза», 1815

    Здесь соперничают между собой два цветка: роза и лилия; из них первая олицетворяет любовь, вторая – невинность. Это сопоставление – дань устойчивой традиции. Например, у Н. М. Карамзина постоянно встречается «лилея», и она всегда означает юную, невинную деву:

    Я вижу там лилею.

    Ах! Как она бела,

    Прекрасна и мила!

    Душа моя пленилась ею.

    Хочу ее сорвать,

    Держать в руках и целовать;

    Хочу – но рок меня с лилеей разлучает:

    Ах! бездна между нас зияет!..

    «Лилея», 1795

    Роза у Карамзина – образ мимолетной юности, скоропреходящей красоты:

    Час настанет, друг увянет,

    Яко роза в жаркий день.

    «Счастье истинно хранится…», 1787

    Ты прежде алела,

    Как роза весной;

    Зефиры пленялись

    Твоей красотой.

    «К Лиле», 1796

    Вчера здесь роза расцветала,

    Собою красила весь луг;

    Но ныне роза в зной увяла –

    Краса ее исчезла вдруг.

    Куда, Элиза, ты сокрылась

    Столь скоро от друзей твоих?

    Вчера ты с нами веселилась,

    Быв в цвете майских дней своих…

    «На смерть девицы», 1789

    «Роза-пиршество», «роза-юность», «роза-любовь» соединяются вместе у Пушкина в описании могилы Анакреона, легендарного древнегреческого поэта, весёлого певца вина, любви, наслаждений:

    Розы юные алеют

    Камня древнего кругом,

    И Зефиры их не смеют

    Свеять трепетным крылом.

    Вижу: горлица на лире,

    В розах кубок и венец…

    Други, здесь почиет в мире

    Сладострастия мудрец.

    «Гроб Анакреона», 1815

    У поэтов классицизма и сентиментализма роза появлялась очень часто, но не столько как живая метафора, сколько как метафорический знак, обладающий постоянным, закреплённым за ним смыслом. В романтической поэзии метафора возродилась, обрела новую жизнь – роза вновь стала не знаком, а образом, при создании которого прежнее используется и развёртывается. Характерна баллада В. Бенедиктова «Смерть розы» (1836), где «ангел цветов», «над юною розой порхая, / В святом умиленьи поёт»:

    Рдей, царица дней прелестных!

    Вешней радостью дыша,

    Льется негой струй небесных

    Из листков полутелесных

    Ароматная душа.

    Век твой красен, хоть не долог:

    Вся ты прелесть, вся любовь;

    Сладкий сок твой – счастье пчелок;

    Алый лист твой – брачный полог

    Золотистых мотыльков.

    Люди добрые голубят,

    Любят пышный цвет полей;

    Ах, они ж тебя и сгубят:

    Люди губят все, что любят, –

    Так ведется у людей!

    В заключение баллады рассказано, как юноша сорвал розу и поднёс её обольстительной деве, но ничего хорошего из этого не вышло – «девы с приколотой розой чело омрачилось изменой», и юноша оказался жестоко наказан «за пагубу розы». Как часто бывает у Бенедиктова, здесь удивительно соединились талант с пошлостью: несомненно превосходны такие строки, как «Из листков полутелесных / Ароматная душа», но предшествует им банальный стих «Льётся негой струй небесных…» Всё же бенедиктовская роза характерна для периода романтизма.

    Однако в эту же пору развивается и другое образное осмысление розы – оно началось в средние века и особенно отчётливо проявилось во французском «Романе о розе»,

    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки