LoveRead.info » Книги » Драма » Театр. Том 1 - Пьер Корнель

Театр. Том 1 - Пьер Корнель

Книгу Театр. Том 1 - Пьер Корнель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

194 0 23:13, 18-01-2024
Театр. Том 1 - Пьер Корнель
18 январь 2024
Автор: Пьер Корнель Жанр: Книги / Драма
0 0

Книга Театр. Том 1 - Пьер Корнель читать онлайн бесплатно без регистрации

В первый том двухтомника великого французского писателя вошли «Компаньонка», «Королевская площадь», «Иллюзия», «Сид», «Гораций», «Цинна», «Полиевкт». Большинство произведений переведены заново.

    1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 136
    Перейти на страницу:
    все ж любим тобою?

    Химена.

    Эльвира! Не люблю — боготворю его я.

    Бой с ненавистью страсть ведет в груди моей,

    И кровный враг мне всех по-прежнему милей.

    Хоть в сердце ни тоска, ни гнев не охладели,

    Родриго с графом там сражается доселе —

    То выпад сделает, то совершит отход,

    То лишь парирует, то снова верх берет.

    Но сколь смятенье чувств меня ни полнит болью,

    Оно лишь сердце рвет, но не колеблет волю,

    И сколь моя любовь ни властна надо мной,

    Останусь долгу я верна любой ценой

    И голосу его всегда послушна буду.

    Родриго дорог мне, я с ним душою всюду,

    Я скорбь его делю, но помню, честь храня,

    Кто я и чей клинок отца лишил меня.

    Эльвира.

    И ты стремишься мстить?

    Химена.

    Жестокое стремленье,

    Судьбы жестокое, но правое веленье!

    Суда я требую над милым, хоть страшусь,

    Что жизни и сама, коль он умрет, лишусь.

    Эльвира.

    Химена! Откажись от мести безоглядной.

    Не возводи ее в закон столь беспощадный.

    Химена.

    Как! Чуть ли не при мне родитель мой сражен,

    И дочерью своей не будет отомщен;

    И, ярость заглушив любовными мечтами,

    Я ограничусь лишь бессильными слезами,

    И подло примирюсь с желанным мне врагом,

    И льстивой страсти честь дам задушить тайком?

    Эльвира.

    Поверь; тебе простят, коль будешь с меньшим пылом

    Ты требовать суда над собственным же милым.

    Довольно сделано тобой и без того:

    Внял государь тебе. Не торопи его.

    В ожесточенье знать предел и меру надо.

    Химена.

    Я честь свою сгублю, коль дам врагу пощаду.

    Как ни умеет страсть сбивать с пути людей,

    Высокая душа нейдет на сделку с ней.

    Эльвира.

    Но ведь любим тобой Родриго и доселе?

    Химена.

    Да.

    Эльвира.

    Так к какой же ты идти решила цели?

    Химена.

    К одной — исполнить долг, врага на казнь обречь,

    Вернуть себе покой и в гроб с любимым лечь.

    ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

    Те же и дон Родриго.

    Дон Родриго.

    Чем обрекать меня на казнь во имя чести,

    Сама мне сделай честь убить меня на месте.

    Химена.

    Эльвира, что это? Не верю я глазам!

    Родриго у меня! Прийти дерзнул он к нам!

    Дон Родриго.

    Пролей же кровь мою и насладись смелее

    Своим отмщением и гибелью моею.

    Химена.

    Прочь!

    Дон Родриго.

    Задержись!

    Химена.

    Нет сил.

    Дон Родриго.

    Лишь миг мне дать молю!

    Химена.

    Уйди, иль я умру!

    Дон Родриго.

    Речь выслушай мою,

    И мне ответь мечом, в ножнах моих сокрытым…

    Химена.

    И кровью моего отца еще залитым.

    Дон Родриго.

    Химена!..

    Химена.

    Спрячь клинок: он мне упрек немой

    За то, что ты живешь и мертв родитель мой.

    Дон Родриго.

    Нет, на него гляди, дабы свой гнев пришпорить,

    Решимость укрепить и казнь мою ускорить.

    Химена.

    Но кровь моя на нем.

    Дон Родриго.

    Нетрудно смыть ее —

    Лишь обагри в моей стальное лезвие.

    Химена.

    На то оружие, каким убит родитель,

    Ты принуждаешь дочь теперь взирать, мучитель!

    Оно мне застит свет. Убрать его изволь.

    Ты просишь выслушать, а причиняешь боль.

    Дон Родриго.

    Я подчинюсь тебе, но только в упованье,

    Что ты сама прервешь мое существованье:

    Ведь о содеянном трусливо сожалеть,

    Как ни люблю тебя, не стану я и впредь.

    Миг непредвиденной утраты равновесья

    И моему отцу и мне принес бесчестье.

    Стерпеть пощечину не может тот, кто смел,

    И долг мне покарать обидчика велел.

    Воздал я за себя и за отца седого.

    Коль будет в том нужда, так поступлю и снова.

    Но знай: на этот шаг не вдруг решился я —

    С моею честью бой вела любовь моя.

    А что она сильна — не может быть сомненья,

    Раз я ее с трудом не предпочел отмщенью,

    И больше, чем позор, твой гнев меня страшил,

    И мнилось мне, что я с решеньем поспешил.

    Себя я обвинял в гневливости чрезмерной,

    И верх твоя краса в борьбе взяла б наверно,

    Когда б не мысль, что я, утратив честь свою,

    Тебя достоин быть навек перестаю;

    Что ненавистью та, кем я любим за смелость,

    За трусость тотчас же ко мне бы загорелась;

    Что не должна любовь во мне возобладать,

    Коль скоро я хочу твой выбор оправдать.

    Я повторю: как мне ни тяжки речи эти,

    И буду повторять, пока живу на свете,

    Что вынужден тебе был рану нанести,

    Чтоб заслужить тебя и честь свою спасти.

    Но, чести и отцу отдав свой долг законный,

    Обязан и тебе его отдать влюбленный.

    Возьми же кровь мою — явился я сюда,

    Чтоб выполнить свой долг, как выполнял всегда.

    Я знаю: смерть отца ты мне простить не властна,

    И в жертву принести себя желаю страстно:

    Пусть за родителя прольется твоего

    Кровь и того, кто горд, что пролил кровь его.

    Чтоб сразу их пресечь, бесцельный спор прерви

    И, честь свою блюдя, Родриго умертви.

    Химена.

    Нет,

    1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 136
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки