LoveRead.info » Книги » Драма » Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Книгу Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

85 0 18:02, 28-05-2023

Книга Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 111
    Перейти на страницу:
    старости дом, чтобы жить в нем по праву,

    для Рыцаря Знаний надежный оплот…

    Уилмот.

    Пусть маленький колледж,

    но только не тот,

    в котором лишь

    Власти наводят порядки.

    Изи.

    Студент и учитель зависят от взятки.

    Хардман.

    Над всем Покровитель.

    Он скуп и сердит…

    Уилмот.

    Сын гордого Знания в дверь постучит,

    не станет он хныкать: "Я беден, мой брат",

    а скажет достойно: "Я знаньем богат".

    Хардман.

    Все правда.

    Ведь те, кто при жизни — рабы,

    в могилах, подчас, властелины судьбы.

    Изи.

    Но их же порода во всем виновата:

    живые — они ненавидят собрата.

    Уилмот.

    Повсюду от Темзы до дальней границы

    сословная гордость доныне хранится:

    солдат помогает солдату в беде,

    юристу— юрист.

    Но никто и нигде

    не видел еще у писателей братства.

    Дерутся, как кошки.

    Софтхед.

    Чтоб в стенах аббатства

    их кости белели.

    Хардман.

    Все верно точь-в-точь.

    Уилмот.

    Ужели ничем невозможно помочь?

    Хардман.

    В характере их много темных сторон.

    Ну что б им не драться, как стае ворон?

    отдельные спицы непрочны и слабы,

    а вместе сложить —

    и повозка была бы.

    Софтхед.

    Стать Рыцарем Знаний согласен и я,

    когда б вы свой колледж построить, друзья,

    в том Мертвом, глухом переулке смогли…

    Сэр Джиофри.

    Увы, не валяются деньги в пыли.

    Где взять их?

    Изи.

    Я жертвую фунт.

    Хардман.

    И прекрасно.

    Писатели мы, и должно быть нам ясно,

    что действовать, как подобает мужчинам,

    нам следует вместе — усильем единым;

    что помнить о вьюгах

    должны мы и летом…

    Изи.

    Не делать долгов.

    Сэр Джиофри.

    Кто одолжит поэтам?

    Хардман.

    Наш план.

    Изи.

    Все он знает.

    Уилмот.

    Скажите на милость!

    Есть план у меня.

    Колесо закрутилось!

    Достанем мы пьесу.

    Хардман.

    Писатели в ней

    Уилмот.

    Сыграют все роли.

    Оба.

    За дело скорей!

    Сэр Джиофри.

    Так, так... хорошо…

    Только где она — пьеса?

    Дарить ее — автору нет интереса.

    Среди сочинителей щедрого нет…

    Изи.

    Ах, где он, наш Фоллен!

    Все.

    Великий поэт!

    Хардман.

    В веках будет жить его слава, сверкая.

    Софтхед (нетерпеливо).

    Он умер.

    Все (печально).

    Он умер.

    Изи.

    Потеря какая.

    О, если назад возвратился бы он…

    Уилмот.

    Не думаю, сэр. —

    Дэвид слишком умен.

    (Отводит Хардмана в сторону.)

    Есть автор.

    Хардман (с сомнением).

    Но Дэвид был ярче.

    Все.

    Так что же?

    Он умер…

    Хардман.

    Живой может выручить тоже.

    Изи.

    Живой — это плохо.

    Софтхед.

    Живой не по мне.

    Уилмот.

    Поверьте, — он может быть мертвым вполне.

    Софтхед.

    Живой и напишет?

    Хардман.

    Всего лишь услуга.

    Пускай вы умней, но имеет досуга

    он больше…

    И дружит он с музой.

    Сэр Джиофри.

    Однако недурно устроился он.

    Ах, собака!

    Уилмот.

    Воззвать к его свойствам прекрасным

    пора нам.

    Хардман.

    Он — подлинный автор,

    он горд своим кланом.

    Уилмот.

    Начнем.

    Сэр Джиофри.

    В книгах ум он найдет.

    Хардман.

    В этой драме

    Кто будет играть?

    Уилмот.

    Все актеры — мы сами.

    Все удивлены. Оцепенение. Начинают говорить с жаром.

    Сэр Джиофри.

    О нет!

    Софтхед.

    Боже!

    Изи.

    Волю нельзя давать нервам.

    Уилмот.

    Сэр Джиофри, держитесь!

    Попались вы первым.

    Ваш ум омрачен. Вижу черную тень я —

    Сыграйте себя, Палладии Подозренья.

    Сыграйте!

    Пусть зрителям станут видны —

    вы сам, ваш характер с дурной стороны.

    Хардман.

    А вы?

    Уилмот.

    Я сыграю.

    За вами все дело.

    Хардман (смотрит на часы).

    Я занят.

    Уилмот.

    Коль в пьесе есть заговор, смело

    считайте, что Хардман замешан и тут,

    Ну, Софтхед?

    Софтхед.

    Я занят.

    Родители ждут.

    Уилмот.

    Чудовища нашей породы повсюду

    в беде помогают друг другу.

    Сэр Джиофри.

    Не буду

    я спорить, но кажется мне, что

    сыграете вы.

    Софтхед.

    Я сыграю, конечно.

    Одно утешенье осталось — опять

    смогу в этой роли тому подражать.

    Хардман.

    Кто неподражаем.

    Уилмот.

    Уверен заране —

    успех обеспечен, ведь мы англичане.

    Сэр Джиофри.

    Что с Изи? Мне снится? Он трезв или пьян?

    Изи (поднимаясь).

    Я выпью за то,

    ЧТОБЫ СБЫЛСЯ НАШ ПЛАН![31]

    Занавес

    Дарнлей

    (НЕОКОНЧЕННАЯ ПЬЕСА В ЧЕТЫРЕХ ДЕЙСТВИЯХ)

    DARNLAY

    Перевод В. ЛИВШИЦ И Л. РЕЙНГАРДТ

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Дарнлей.

    Парсонс — его служащий.

    Мейнуэринг — его друг.

    Лорд Фицхоллоу — его тесть.

    Сэр Френсис Марсден и Селфби Фиш — его знакомые.

    Слуга.

    Леди Джулиет Дарнлей.

    Фэнни Дарнлей.

    Мисс Плесид.

    Дама из виллы Сент Джонс Вуд.

    Служанка.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

    СЦЕНА ПЕРВАЯ

    Комната сэра Френсиса Марсдена.

    На стенах рисунки с изображением лошадей, фотографии танцовщиц В глубине комнаты по стенам развешаны турецкие трубки, оружие; на одном из столов разбросаны конфетные обертки, коробки из-под перчаток. Туалетный стол. Общий вид комнаты говорит о том, что здесь живет молодой человек, холостой, богатый и не отстающий от моды.

    Марсден (сидит в кресле и читает газеты). "Французский любительский спектакль в доме герцогини Дешмор. В роли маршала Ришелье блестящий сэр Френсис Марсден". (Весьма признателен за похвалу.) "Непринужденно и весело он исполняет свою роль, чувствуя себя на сцене, как дома". Как дома? Что за невежество! Будто "веселиться" и "чувствовать себя, как дома" это не два исключающих друг друга понятия. (Зевает.) В нашем мире даже наслаждаться и то стоит труда. А это что такое? "Прекрасная леди Джулиет Дарнлей…" — длинный абзац, посвященный ее достоинствам и бриллиантам. Да, она очень привлекательна, весь Лондон будет завидовать моей победе. (Опять зевает.) Человек постоянно должен быть влюблен — это единственное спасение от скуки.

    Входит Селфби Фиш.

    Мое почтение! Как видите, я собираю новости целого дня, чтобы вернуть их людям в светской беседе одного лишь вечера.

    Фиш. Новости? А меня они не интересуют. Что мне новости? Мы узнаем новости о других, а до других мне нет никакого дела.

    Марсден (читает). Какой страшный пожар разразился вчера в Сент-Джайлсе!

    Фиш. Да? У меня нет никакой недвижимости в этих местах.

    Марсден. В Луи Филиппа опять стреляли. Что станет с Францией, если она потеряет этого мудрого короля?

    Фиш. Не все ли равно? У меня нет ничего во французских банках.

    Марсден. Боже мой! А это что такое? Ваш друг бедняга Дик Сквендер размозжил себе голову вчера вечером без четверти шесть.

    Фиш. Вот как? Слава богу, я ничего не одалживал Сквендеру, кроме зонтика. Нужно срочно послать за ним.

    Марсден. Вы непревзойденный философ. Ничто не может тронуть вас — ни пожар в населенном месте, ни покушение на короля, ни опасность гибели целого государства, ни даже самоубийство друга!

    Фиш. Здесь нет ничего удивительного. Человеку следует благодарить

    1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 111
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки