LoveRead.info » Книги » Драма » Алексей Хвостенко и Анри Волохонский - Илья Семенович Кукуй

Алексей Хвостенко и Анри Волохонский - Илья Семенович Кукуй

Книгу Алексей Хвостенко и Анри Волохонский - Илья Семенович Кукуй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

112 0 10:50, 19-03-2026

Книга Алексей Хвостенко и Анри Волохонский - Илья Семенович Кукуй читать онлайн бесплатно без регистрации

Совместное творчество поэтов Алексея Хвостенко и Анри Волохонского, писавших в соавторстве под псевдонимом А. Х. В., – уникальный феномен. Коллективное письмо – само по себе нечастое явление в русской литературе, тем более когда ему удается достичь удивительного сочетания герметичной поэтики и массовой популярности. Сборник, посвященный творчеству двух легендарных фигур советского андеграунда и эмиграции третьей волны, объединяет в себе произведения разных жанров. Словарные статьи, воспоминания, рецензии, интерпретации и комментарии занимают в нем равноправное место рядом с голосами самих поэтов. Наряду с новыми исследованиями поэзии А. Х. В. в книгу вошли уже публиковавшиеся, но труднодоступные материалы, а также произведения Алексея Хвостенко и Анри Волохонского, не вошедшие в представительные собрания их творчества. Издание сопровождается исчерпывающей библиографией, в которую, кроме потекстовой росписи прижизненных и посмертных публикаций А. Х. В., включены как отзывы современников, так и работы молодых ученых, для которых поэты – уже вполне официальные классики, а их произведения – приглашение к поискам новых исследовательских путей.

Книга содержит нецензурную брань

    1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 194
    Перейти на страницу:
    каком-то смысле здесь все рифмуется со всем, но таким образом рифма как сочетание разного, отдельного нивелируется421. Все скорее взаимозаражается, чем взаимодополняется. Сидящая перед лавкой торговка становится профанной вдохновительницей: «Торговка запахом Парнаса / Благоухает как весна» (19–20). Но запах Парнаса, мифологической горы муз, на советской улице так же мимолетен, как семечки, роняемые торговкой:

    Она лущит сухие кости

    На мир восторженно плюя

    В нем нет возможности для роста

    Так пусть летает чешуя

    (21–24)

    Вдохновляющее для поэта, как кажется, здесь именно предельное равнодушие, отсутствие любой интенции плодотворности. Но опять же, лущение семечек – это ручная работа, а идеал в поэме Волохонского, как мы уже видели, не может быть постижим руками. Торговка могла стать упоминанием Парнаса лишь по случайной смежности. Если соизмерить ее с высшим порядком, уводя взгляд от нее ввысь, она сразу как бы уменьшается и интерес к ней теряется:

    Дабы рука не достигала

    На завершении колонн

    Нетленной гирей идеала

    Мерцает вечный эталон

    (25–28)

    В этой постоянной заботе не трогать идеала (грязными) руками хорошо видно отличие эстетики Волохонского от поисков модернизма. Так, если модернистский поэт422 заново хочет верить в воплощения идеала, то – в буквальном смысле – пост-модернист Волохонский рассматривает языковые процессы под «вечным эталоном». Это неминуемая условность его поэтики. В (имплицитной) полемике с модернизмом подобная умеренность – или даже «смирение занятий» (Архангел об Альберте) – пожалуй, неудивительна. Но как следует ее оценивать на фоне позднесоветской литературы? Как известно, Андрей Синявский в 1958 году утверждал, что социалистический реализм по сути является «неоклассицизмом»423. Если позже неофициальная литература описывалась как «необарочная» и характеризовалась с помощью таких понятий, как (нео)карнавал, юродство и т. п., ви́дение социалистического реализма как «классицизма» так или иначе остается ориентиром, своего рода фетишизмом гармонии, бинаризма и аффирмации. В том, что такая концепция во многих случаях весьма точна, сомневаться не приходится. Однако другой вопрос, насколько она продуктивна в случае Волохонского и «Фомы». Ведь обращение к удаленным от советской торговки «завершению колонн, «нетленной гире идеала» и «вечному эталону» хотя и нарочито густо, но не иронично, субверсивно, цинично. Схематически говоря: оригинальным ответом Волохонского на нормативную эстетику стал не антиклассицизм, он скорее актуализировал «давно позабытые»424 потенциалы классического не только в поэтике «рифмоидных соответствий», но и в своей научно-натурфилософской прозе, хотя бы в трактатах о симметрии425.

    «Рифмы» подразумевают гармонию, не стерильность, более того, они часто должны сочетать несочетаемое. Показательным примером этого может служить переход от «Вступления Первого» ко «Вступлению Второму» («Молитва святого Франциска Ассизского»). В стихотворении «К музе» только в последней строфе, собственно, имеется апострофа к музе (Ты):

    Зачем же Ты сбивая сливки —

    Колеблешь череп бедный мой

    Такой непрочный и пустой

    Полуразрушенный и зыбкий?

    (33–36)

    Муза сбивает сливки в пустом черепе поэта – это довольно неожиданный, гротескный образный поворот после «идеальной» строфы. С одной стороны, это как бы падение с только что воздвигнутых колонн. С другой стороны, жирная приземленность сливок рифмуется с «высокостью» тем, что сливки – «продукт ума в его поверхностном тонком слое» (С. 153), как объясняется в авторском комментарии. Что касается «рифмования» этой концовки с началом «Вступления Второго», то оно ведет от пустоты до пустоты. «Молитва» начинается так:

    Избавь меня

    Избавь меня от зрелища пустого края чаши той, в которой

                  нет монеты милости Твоей

    (37–38)

    «Холодная» классическая вертикальность колонн и поэзия как «тонкий продукт ума» из «К музе» переводятся на «теплую» францисканскую молитвенность и надежду на благодать. Этот прыжок изображается и в стихе: классический четырехстопный ямб сменяется нерегулярным стихом с резкими ритмическими переломами. Так, возвышенность «славы» божественной вторгается в ямб как хореический или дактилический импульс, далее следует анапестическое ускорение и снова ямб, но изолированный, «одностопный»:

    О если бы я видел не мигая

    Славы Твоей цветочную лужу

    И пруд у ручей дорогой незабудок

    Поток

    (44–45; курсив наш. – К. Ц.)

    В этих стихах также возникает фигуральность плавления, которая дальше развертывается:

    О если бы воздух мой

    Мог плавить воск среди цветов златой

    Я бы с ними плыл

    Над звездами гудящим парусом

    И долго тяжко мед их лил дождем

    В эти вязкие поля

    Тогда земля бы стала кружкой у протянутой руки

    Но Ты – какое серебро сам положил чтобы горело в тесный круг?

    Какую рыбу кинул нищим в это масло ради мук?

    (54–62; курсивы наши. – К. Ц.)

    Стихи «рифмуются» с предыдущими в том смысле, что поэтическое «сбивание сливок» становится драмой между Богом и чающим искупления творением. Тесная образная связь подчеркивает разность. Первые два «Вступления», таким образом, представляют страдающего субъекта, который, хотя по-разному, но нуждается в помощи, и ситуация в обоих случаях небезысходная.

    Сингулярность и изобретательность

    Стихотворение «К веку», «Вступление Третье», по сравнению с предыдущими исключительно скептично. После музы («Первое») и Бога («Второе») здесь адресатом является XIII век, то есть эпоха «высокой» схоластики (Hochscholastik) – Альберта Великого и Фомы Аквинского. Но этот век представляется предметом насквозь недоступным:

    О век тринадцатый, темна твоя наружность…

    Смердящий факт что ты существовал

    Не стоит веры: выветрен и сужен

    Его размер сомнителен и мал

    (67–70)

    То, что поэтический субъект здесь говорит чужим голосом, мы знаем наверняка только благодаря комментарию: «Темна – одно из ходячих выражений, вроде „мрак средневековья“. А это было время расцвета знаний и мысли, и только эпидемия чумы действительно портит картину» (С. 150). Итак, «темная наружность» означает, что XIII век затемнен стереотипом о его «темности» (в социалистических дискурсах о прогрессе особенно устойчивым). Если смотреть на него сквозь стереотип, то в качестве единственного примечательного факта от него остается чума, а от эпохи культурного расцвета – только отвратительная вонь. Но, странным образом, редукционизм, эксплицитно названный в комментарии, в стихотворении не фальсифицируется. Акцент целиком поставлен на принципиальной недоступности отдаленной исторической эпохи и определенных моментов из нее: «Иные зря моментом дорожат: / Безвкусен ломоть мертвой атмосферы» (90–91). Всячески подчеркивается сингулярность «того века»: «Как реки трав тот век неповторяем / Как древо рощи век неповторим» (87–88).

    1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 194
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки