LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Наследие Дракона - Дебора А. Вольф

Наследие Дракона - Дебора А. Вольф

Книгу Наследие Дракона - Дебора А. Вольф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

434 0 00:32, 27-05-2019
Наследие Дракона - Дебора А. Вольф
27 май 2019
Автор: Дебора А. Вольф Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2018
0 0

Книга Наследие Дракона - Дебора А. Вольф читать онлайн бесплатно без регистрации

Король Атуалона слаб, и дни его правления сочтены. Его сын Левиатус не может быть наследником трона, ведь он не в силах хранить сон драконов, который издревле хранил его отец. Поэтому король отправляет его с посольством в Зееру на поиски давно пропавшей жены короля, а также их общей дочери Сулеймы, которая должна стать наследницей трона. Храбрая воительница не желает возвращаться в королевство – лишь смертельное ранение приводит ее к отцу. Королевство уже оказалось на грани войны с краем Синданом. Но оба государства падут, если проснутся великие драконы. Когда-то они основали этот мир, однако их усыпили магической песнью. Время на исходе, в руках наследницы трона – спасение мира от хаоса…
    1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
    Перейти на страницу:

    Лашаи кивнула с непроницаемым выражением глаз.

    – Готовы ли вы заплатить по счетам?

    – Я уже заплатил тройную цену.

    – Как скажете.

    – Как скажете, дейчен. – Он дорого заплатил за то, чтобы стать принцем Запретного Города, и этим рабам давно пора начать относиться к нему должным образом.

    – Слушаюсь, дейчен.

    На этот раз лашаи поклонилась и поспешила выполнить его указания.

    Так все и началось.


    Лашаи принесла в его покои ароматный рис и рисовую лапшу, хрустящие овощи и мягкие фрукты и твердое сладкое филе рыбы из Каапуа. Джиан собственными руками приготовил рыбу, как учила его мать, фаршируя мясом, рисом и икрой аккуратные карманчики морских водорослей и речной капусты. Когда лашаи расставила угощения, Джиан выложил подарки, которые Ксенпей указала ему купить для гостей – кинжалы из яркой имперской стали с эбонитовыми рукоятками, сделанными в форме ястребиных голов, а также ножны из шкуры виверна с тиснением желтой Розы Запада. Джиан заплатил чудовищную цену, чтобы приобрести эти вещи.

    Три слова. Три имени. Три капли дейченской крови. Ксенпей сказала, что это – единственный выход, и он готов был им воспользоваться.

    Или умереть на пути.

    Джиан как раз раскладывал кинжалы посередине низкого стола, когда вошли мальчики под предводительством Нарутео. Его лицо покраснело, а глаза сузились, превратившись в щелки, когда он с подозрением принялся рассматривать накрытый стол.

    – Ты смеешь, – процедил Нарутео сквозь стиснутые зубы, – ты смеешь призывать нас на свою потеху, словно девочек-рабынь.

    Джиан встал у стола и сложил руки на груди, чтобы утихомирить ухающее сердце.

    – Едва ли как рабынь, – возразил он, пытаясь говорить так спокойно, как только мог. – Я пригласил вас как друзей…

    – Друзей! – сплюнул Нарутео. – Я-то знаю, чего ты добиваешься, бай дан. Хочешь купить нашу кровь за свое дерьмо и побрякушки.

    Джиан сжимал свои предплечья, борясь с желанием задушить собеседника.

    – Если хочешь уйти, ванг сао, – ответил он с преувеличенной любезностью, – не споткнись о мою тень на обратном пути.

    Нарутео оскалился и опустил голову, точно собирался на него напасть. В воздухе повисла тишина, бездыханная и неподвижная. Затем Нарутео развернулся на каблуках и выскочил из комнаты, расталкивая людей у себя на пути. Горстка дейченов удалилась вместе с ним. Один или два человека бросили взгляды через плечо, полные сожаления или злости, но большинство просто машинально пошли за Нарутео, словно рыбы, которые пытаются выжить в бурных водах.

    – Джай ту вай, – прошептал Джиан.

    Он костями чувствовал надвигающуюся бурю.

    Ни один из дейченов не выглядел удивленным. Должно быть, йендеши уже рассказали им об этом ритуале. Первым к ножам подошел Перри. Он воспользовался лезвием, чтобы сделать неглубокий надрез у себя на ладони, а затем выпустил кровь в подготовленную чашу с молоком кобылицы.

    – Сен-барадам, – сказал он.

    Перри поклонился Джиану и занял свое место за столом, точно это был самый логичный и неизбежный поступок на свете. За ним последовали другие мальчики. Гай Хан и Барду, Теппей и хрупкий темнокожий Сунзи с северных нагорий – все смешали свою кровь с молоком и в мрачной тишине наблюдали за тем, как Джиан поднес чашу к своим губам и испил их союз.

    – Даммати, – поклонился он им, – принимаю с готовностью.

    Он занял свое место во главе стола и потянулся за кусочком рыбы. Мясо на языке было соленым и сладким; у него был вкус смешанной с кровью победы.

    Жемчужины матери тяжело висели на шее у Джиана, когда он наблюдал за пиром своих даммати. То была всего лишь малость, но и она имела определенную силу.

    Так все и началось.

    43

    Легкий дождь стучал по стеклянной крыше королевского атриума и слезами стекал по стенам. Сулейма стояла возле бассейна, опираясь на свой посох и наблюдая за тем, как плавают туда-сюда пестрые рыбешки.

    Двери атриума широко распахнулись, и в святилище ворвалась толпа хмурых солдат с оружием и в боевой броне. Сулейма не обращала ни малейшего внимания ни на солдат, ни на лекарей, которые порхали вокруг нее, словно темные бабочки. Ее глаза не отрываясь смотрели на тяжелые носилки в гуще толпы. На одних лежала ее мать – бледная, как соленый шелк, с розой почерневшей крови, окрасившей ее грудь. За ней семеро человек сгибались под весом Курраана. При виде носилок Сулейма втянула воздух в легкие, и ее едва не стошнило от запахов кошатины, крови и смерти, заполнивших ее рот.

    – Несите ее в покои, – приказала она, – быстро, давайте же!

    Сулейма знала, что слова тут не нужны, но она должна была что-то сказать. Ее мать понесли наверх по ступеням, по той самой длинной, закрученной лестнице, по которой Сулейма взлетала сегодня утром, так гордясь тем, что может забраться наверх и спуститься обратно, не чувствуя слабости и боли. Такая гордая и такая беспомощная… Рот Сулеймы кривился, когда она плелась за процессией на вершину башни, прислушиваясь к тяжелому дыханию людей и стуку (тук, тук, тук) собственного посоха с лисьей головой, бившегося о ступени из драконьего стекла. Саван тишины окружал безжизненную оболочку ее матери.

    Хафсу Азейну опустили на ложе, а Курраана положили у камина рядом с ней. Когда его тело опустили на каменный пол, бледный язык свесился между большими, украшенными золотом клыками, оставляя густой след запекшейся крови. Уронив посох на кровать и расталкивая лекарей, Сулейма подбежала к матери.

    Все без толку, – подумала она, – они ни на что не годны.

    Именно из-за этих лекарей они приехали в Атуалон. Из-за них и ее собственной глупости.

    Это я во всем виновата.

    Если бы она не отправилась охотиться за львиной змеей, они бы остались в Зеере и ее мать была бы жива. А Матту не… пропал бы без вести. Нет, он не умер. Его не смогли опознать ни в одном из сгоревших тел, что бы там ни говорили.

    Сулейма сделала все, что было в ее проклятых силах, чтобы облегчить участь матери. Она знала, что Хафса Азейна любила старую синюю подушку, пусть та и была обтрепана по краям, а вышитые бабочки почти совсем выцвели. Сулейма знала, что мать ненавидела тяжелые одеяла, оттого что во сне ворочалась и страдала от жары. И Сулейма накрыла тонкой льняной простыней ее грудь, чуть выше плотно стянутых бинтов из паучьего шелка, успевших пропахнуть кровью. Нижний край повязки вздрагивал и опадал, и Сулейма, протяжно выдохнув, выпустила воздух из легких. В ее матери еще теплилась жизнь.

    Хафса Азейна умирала. Сулейма хорошо знала признаки, звуки и запахи смерти, и, поскольку красоту можно найти лишь в правде, она не хотела лгать самой себе. Ее мать умирала… но была еще жива. Сулейма взяла материнскую ладонь обеими руками, думая о том, что еще никогда не видела Хафсу Азейну такой хрупкой, никогда не осознавала, что та может умереть.

    1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки