LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Хранительница его сокровищ - Салма Кальк

Хранительница его сокровищ - Салма Кальк

Книгу Хранительница его сокровищ - Салма Кальк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

495 0 15:00, 19-12-2020
Хранительница его сокровищ - Салма Кальк
19 декабрь 2020
Автор: Салма Кальк Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2020
+1 1

Книга Хранительница его сокровищ - Салма Кальк читать онлайн бесплатно без регистрации

Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда. Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями. Лизавета согласится играть по предложенным правилам…
    1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 163
    Перейти на страницу:

    — Представляю тебе мою невесту, госпожу Элизабетту. И Аттилию, нашу с ней дочь, — господин Фалько смотрел на этого пришельца, как будто забавлялся. — Дамы, это Маттео Велассио, мой старший сын.

    О Великое Солнце, ну и сын у господина Фалько! Он же… бандит с большой дороги!

    — Добрый вечер, господин Маттео, — госпожа Элизабетта кивнула ему, как старому знакомому. — Рада видеть вас. Ваш отец рассказывал о вас много хорошего. У вас ведь есть супруга и дети?

    — Добрый вечер, — судя по голосу, госпожа Элизабетта смогла его удивить. — Да, у меня есть жена и дети, вы правы.

    — Я надеюсь, они благополучны, — сказала госпожа Элизабетта, усаживаясь, и усаживая Тилечку рядом. — Как и ваше путешествие в Фаро.

    — Вполне, — кивнул сын господина Фалько, продолжая её рассматривать.

    — Маттео, достоинства госпожи Элизабетты можно постичь только в общении с ней. Равно как и достоинства Тилечки. Но я рад, что ты заявился сегодня, потому что свадьба завтра на рассвете, и мне будет приятно тебя там видеть, — господин Фалько выглядел, как человек, который подкинул другому загадку и теперь любуется на то, как её не могут разгадать. — Если тебя беспокоит размер приданого госпожи Элизабетты, то тут некоторое время назад при большом количестве уважаемых свидетелей она поднесла мне нечто из разряда «никто, никому и никогда». Можешь поспрашивать изумлённую публику, думаю, тебе охотно расскажут.

    Маттео ещё раз оглядел их всех, потом извинился и выскочил за дверь.

    — Твой сын не рад увеличению семейства? — улыбнулась госпожа Элизабетта и взяла господина Фалько за руку.

    — Он не понимает, почему ты. И про Тилечку тоже не понимает. Но не стану ж я рассказывать ему всё ещё раз! Что ему стоило поторопиться и появиться вчера или сегодня утром? Ветер и корабли позволяли. Всё бы уже знал. А теперь пусть сам узнаёт, — господин Фалько откровенно веселился.

    Кстати, никакого сокровища на столе уже не было. Интересно, куда господин Фалько его дел?

    Открывшаяся дверь рассказала о возвращении Маттео, да не одного. Второй мужчина был молод и щёгольски одет в расшитый красно-сине-золотой дублет, такие же штаны и шляпу с перьями, и он был совсем другой масти — золотистый блондин с серыми глазами и бородкой. Господин Фалько радостно поднялся и пошёл обниматься.

    — Лиза, Тилечка, а вот и второй мой сын, Дамиано. Я догадываюсь, что Маттео захотел обсудить с кем-нибудь столь интересные новости.

    — Добрый день, милые дамы, — в отличие от Маттео, Дамиано был любезен, и ощущения опасности от него не исходило. — Да, Маттео убедил меня бросить важный процесс и прибыть, и я вижу, что он был прав. Отец, я рад за тебя. У тебя будет очень красивая супруга, а у нас — милая сестра.

    Сестра? Ещё два брата? Куда столько? — ошарашенно думала Тилечка.

    Тем временем, мужчины разговаривали.

    — Маттео, признавайся, Софию ты тоже сдёрнул с места? — улыбался господин Фалько.

    — Да, она сказала, что ей откроют портал.

    София? Та самая королева Ниаллы?

    — Тилечка, детка, всё хорошо. Тебя никто не обидит, — подмигнул ей господин Фалько.

    Наверное, лицо у неё сейчас как у того праведника Эмилия, когда ему явился одетый в Солнце дух. Такое же ошарашенное.

    — Зачем обижать такую милую девицу? — Дамиано улыбнулся совсем как его отец.

    Дверь в очередной раз открылась, хлопнула об стену, пропустила внутрь изящную молодую женщину, одетую очень богато. Всё её серебряное платье было расшито жемчужинами и драгоценными камнями, а гладко зачёсанные чёрные волосы убраны под такой же драгоценный придворный чепец. Она двигалась порывисто и смотрела только на господина Фалько.

    — Отец, я так рада видеть тебя!

    — София, детка, а я-то как рад! — господин Фалько обнял её и поцеловал в лоб. — Тебя надолго отпустили?

    — Нет, я должна вскоре вернуться, у меня час.

    — Тогда познакомься с госпожой Элизабеттой, завтра утром у нас с ней свадебный обряд. Госпожа Аттилия — наша с ней дочь.

    Её величество недоверчиво посмотрела на них с госпожой Элизабеттой.

    — Рада знакомству, госпожа София, — улыбнулась госпожа Элизабетта. — Замечательно, что вы нашли возможность навестить нас. Надеюсь, ваш супруг и дети благополучны?

    — Да, благодарю вас, госпожа Элизабетта, — её величество приняла предложенные правила.

    — Дети, располагайтесь и слушайте, — господин Фалько встал и показал сыновьям и дочери на свободные стулья.

    Маттео присел на краешек, Дамиано усадил сестру, потом опустился на стул сам.

    — Слушаем, — кивнул он отцу.

    — Завтра на рассвете Элизабетта и Аттилия станут частью нашей семьи. Обе они очень дороги мне, и обеим я очень многим обязан. Госпожа Элизабетта издалека, и родни у неё нет. У Аттилии есть, — тут он очень забавно поднял бровь и подмигнул ей, — но пусть вас это не пугает, мы с ней как-нибудь разберёмся с этим непростым вопросом. Все мы будем рады, если вы завтра сможете к нам присоединиться. Да-да, София, и ты тоже. Я думаю, что в ближайшие месяцы мы соберёмся погостить к каждому из вас, там и познакомимся поближе.

    — Я останусь, — кивнул Маттео, смотрел он по-прежнему недоверчиво.

    — Я тоже, — улыбнулся Дамиано.

    — А я постараюсь прибыть, — серьёзно кивнула королева София.

    — В таком случае, вас нужно разместить во дворце, — господин Фалько посмотрел прямо на Тилечку. — Тилечка, ты могла бы с этим помочь?

    О да, могла бы. Для господина Фалько — всё, что угодно. Она уже знает этот и второй этаж ничуть не хуже тех, кто служит здесь давно.

    — Конечно, — кивнула она. — Сейчас?

    — Думаю, да.

    — Хорошо. Если господам будет угодно, пусть следуют за мной, — Тилечка вежливо поклонилась остающимся и пошла к двери.

    Не оглядываясь — нужно, так пусть поднимаются и идут.

    Когда дверь за ними троими закрылась, высокий и мощный Маттео снова оглядел её с ног до головы.

    — А что, братец, хорошенькая нам досталась сестрёнка, ты не находишь? Где отец её нашёл, как ты думаешь?

    — Я думаю, что это всё между ней — и отцом. И её матерью, — покачал головой Дамиано.

    Надо же, соображает. Он же маг, у него роскошная аура — так и переливается разными цветами, ничуть не хуже, чем у его отца. А вот у Маттео цветов поменьше, зато яркие, и преобладают цвета и умения, связанные с силой, мощью и огнём. И он выше Дамиано почти на голову.

    — Так-то да, но нам тоже может быть приятно, — Маттео приблизился и взял её за подбородок, в точности как Пьетро Фаро, пропасть ему в Предвечной Тьме.

    Тилечка ответила мгновенно и безо всякой жалости — пять мелких точных молний в наглую рожу.

    1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 163
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки