LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

588 0 09:30, 15-04-2024
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
15 апрель 2024

Книга Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему читать онлайн бесплатно без регистрации

Содержание: 1. Околдованная (Перевод: О. Козлова) 2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева) 3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова) 4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова) 5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова) 6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин) 7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова) 8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова) 9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова) 10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин) 11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова) 12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева) 13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева) 14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева) 15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова) 16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева) 17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро) 18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев) 19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев) 20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова) 21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова) 22. Демон и дева 23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин) 24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро) 25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова) 26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова) 27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова) 28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова) 29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова) 30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова) 31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова) 32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова) 33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова) 34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин) 35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин) 36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро) 37. Страх (Перевод: Ольга Дурова) 38. Скрытые следы 39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова) 40. В ловушке времени 41. Гора демонов 42. Затишье перед штормом 43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова) 44. Ужасный день 45. Легенда о Марко 46. Черная вода 47. Кто там во тьме?

    Перейти на страницу:
    ему что-то всучить? А она столько набрала с собой…

    Она чувствовала себя ужасно глупо, сидя и поедая бутерброды, которые она так щедро намазала маслом, но Линде-Лу не смотрел на нее, он сидел и глядел на озеро.

    Да и ей ничего сейчас в голову не шло. Ужасно! Больше всего ей хотелось снова упаковать недоеденный хлеб, но это выглядело бы еще глупее. Поэтому она продолжала жевать, и ей казалось, что куски просто в горло не лезут.

    И тут она увидела чайку – в четвертый раз за этот день. Она кружила то над озером, то над хутором.

    Вот оно что! – подумала она. – Вот, что связывает меня с Имре. Марко охотно выбирал птиц, потому что они наиболее подвижны.

    Но что же случилось с ее маленьким воробышком? Она ведь видела его сегодня утром!

    Может быть, он уже слишком стар, чтобы покидать дом И ему понадобилась помощь другой птицы.

    Определенно, это так.

    Молчание стало немного тягостным. Она отряхнула крошки и сказала:

    – А как называется это место? Стурескугсплассен?

    – Нет, это художественный вымысел. Оно называется «Мюггетьерн»*. [77] Она засмеялась.

    – Да, это совсем не так романтично.

    И они снова замолчали.

    – Ты работаешь, а я тебе помешала? – осторожно поинтересовалась она.

    – Нет-нет, наоборот!

    Этот ответ придал ей мужества.

    – Мне кажется, что я как будто знаю тебя, – сказала она, немного смелее, чем на самом деле. – То есть я хочу сказать, что мы уже два раза виделись.

    – Только два? – удивленно спросил он. – Я видел тебя много раз.

    – Правда? Кстати, меня зовут Криста.

    – Я знаю. Криста Монсен.

    Он удивил ее. Он тайком следил за ней? И расспрашивал о ней? Это было приятно.

    – У нас есть кое-что общее, у тебя и у меня, – выпалила она отважно и как обычно, спонтанно. Он вопросительно взглянул на нее. Криста снова почувствовала себя неуверенно.

    – Дело в том, что в балладе о тебе говорится… Но, может быть, мне не следует говорить об этом?

    – Да нет. Хочу услышать, что между нами общего. Я не могу в это поверить, то есть я хочу сказать, что ты такая красивая, а я…

    Она энергично помахала головой. Она не хотела слышать ни о чем подобном.

    – В песне говорится, … что ты узнал, что твой отец на самом деле был тебе не отец. Линде-Лу серьезно кивнул.

    – Я тоже узнала это о своем отце, – сказала она. – Совсем недавно.

    – Правда? – Улыбка его была теплой и понимающей, похоже, он приблизился к ней на пару миллиметров? Хотя нет, чисто символически.

    Наконец-то он перестал говорить односложными словами.

    – Но в балладе ошибка. Тот, кто написал ее, не знает правды. Я всю жизнь знал, что я… незаконный, как они это называют.

    – Это плохое слово! Но можно мне спросить?

    – Разумеется!

    – Тебя и правда зовут Линде-Лу?

    – Да. То есть нет, не совсем. Мои младшие брат и сестра, мои единоутробные брат и сестра носили фамилию Карлсен. Но моя мать родила меня еще до того, как вышла замуж.

    – И моя тоже. Да, почти до этого.

    Он снова улыбнулся.

    – То есть ты была зачата до того, ты это имела в виду?

    – Да, – ответила она, немного смутившись. – Но ты продолжай!

    Она чувствовала, до чего же близко друг к другу они стоят, а воздух вокруг них был наполнен тишиной. Чайка теперь кружила рядом с ними.

    Он произнес задумчиво, как будто был рад наконец рассказать об этом. И именно ей.

    – Все всё это время знали, кто был мой настоящий отец. А мать назвала меня Луи в честь отца, своего отца или что-то в этом роде.

    – Ой! – сказала Криста. – То есть ты считаешь, что фамилия твоего настоящего отца была Линд?

    – Да. Но для большинства людей было немного трудно произнести Луи, так что они укоротили имя.

    Криста секунду сидела молча. Его звали не Линде-Лу. Его звали Луи Линд!

    – Предполагалось, что это должно быть прозвище, – тихо проговорил он. – Чтобы показать, что я рожден вне брака. Но я научился не помнить о насмешке.

    Криста кивнула с немного отсутствующим видом.

    – Фамилия моей матери тоже была Линд, – сказала она тихо. – Но ведь это же довольно распространенная фамилия.

    – Конечно! Значит, у нас есть еще что-то общее. Имя. А, может быть, и еще что-нибудь?

    – Да, мне кажется, – ответила она, сейчас задумчиво и серьезно. – Склад характера. Одиночество.

    – Неужели ты одинока?

    – Это можно сказать обо всех в большей или меньшей степени. Мне кажется, что твое и мое одиночество достаточно велико. С самого детства мы чувствуем себя немного чужими в этом мире. Не так ли?

    – Да, совершенно верно.

    Он казался таким счастливым, разговаривая с ней, что она почувствовала прилив вдохновения.

    – И я могу ощутить твое одиночество, как нечто осязаемое. Оно… бесконечно!

    – Ты совершенно права, Криста. Он произнес «Криста», и на душе у нее стало тепло и радостно.

    – А знакомо ли тебе чувство какой-то неприкаянности? – спросила она.

    – Тоски? Чего-то, что ты не можешь определить, не понимаешь?

    – Именно! Но сейчас я ощущаю это не так сильно.

    – И я тоже.

    Они помолчали. Потом она немного боязливо спросила:

    – Линде-Лу, ты не должен думать, что я…

    – Я и не думаю. Я просто рад, что ты пришла. Очень рад. Мы друзья, правда?

    – Да, я тоже чувствую это. Ты единственный, с кем я могу поговорить здесь в приходе. Я знаю, что ты понимаешь меня!

    – Прекрасно, – прошептал он.

    – Но послушай… Можно еще спросить?

    – Ты можешь спрашивать меня обо всем, что хочешь.

    Он поднял с земли два камешка и перекатывал их в ладонях.

    – Эта баллада… А он не был наказан, тот, кто сделал это? С твоими младшими братом и сестрой?

    – Нет, он исчез.

    Исчез? Она что-то слышала о том, что какой-то человек исчез. Кто же это был? Она услышала об этом вскоре после того, как они с Франком переехали сюда.

    Нет, она не могла вспомнить имя.

    Теперь она очень осторожно спросила:

    – Но это правда, что… малыши похоронены в лесу? Неужели их никто не перезахоронил? На кладбище?

    – Нет. Я был тогда в таком… отчаянии и настолько потрясен, что не хотел говорить, где они лежат. А потом никто и не спрашивал.

    Криста опустила голову.

    – Им, должно быть, страшно одиноко.

    – Хочешь посмотреть, где их могилы? Я их еще никому не показывал. Она подняла глаза.

    – Да, конечно! Спасибо! Но, Линде-Лу, я взяла с собой слишком много еды, думала, что проезжу на велосипеде целый день. (Ложь, шитая белыми нитками.) Будь добр, забери эту еду

    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки